TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Sfinks   Op.2-11  
  Iz junosheskikh let
スフィンクス  
     若き年月から

詩: バリモント (Konstantin Dmitrevich Bal'mont,1867-1942) ロシア
      Сфинкс

曲: ミャスコフスキー (Nikolai Yakovlevich Myaskovsky,1881-1950) ロシア   歌詞言語: ロシア語


Sredi peskov pustyni vekovoj,
Bezmolvnyj Sfinks tsarit na fone nochi,
V luchakh Luny gigantskoj golovoj
Vstaet,rastet,? gljadjat,ne vidja,ochi.

S otchajan’em zhivogo mertvetsa,
Voskresshego v bezvremennoj mogile,
Zdes’ bilsja rab,tomilsja bez kontsa,?
Raby koshmar v granite voplotili.

I zamysel chudovishchnoj mechty,
Sred’ Vechnosti,vsegda odnoobraznoj,
Vosstal kak vrag obychnoj krasoty,
Kak son,slepoj,nemoj i bezobraznyj.

幾百年の砂漠の砂の中
静かなスフィンクスが君臨する 夜を背に
巨大な頭の月の光の中で
立ち上がり 成長する−見つめる 見ることなく 目では

生ける死者の絶望とともに
蘇るのだ 時を超えた墓の中で
ここでひとりの奴隷が戦い 限りなく苦しんだ -
奴隷たちの悪夢は花崗岩の中で具現化したのだ

そして 巨大な夢のデザインは
永遠の中で常に単調だ
普遍の美の敵となって反逆し
まるで夢のように 盲目で 愚かで 醜い


( 2021.04.23 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ