TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Do Niemna    
 
ニェメンの川に  
    

詩: ミツキィェーヴィチ (Adam Mickiewicz,1798-1855) ポーランド
      

曲: モニューシュコ (Stanisław Moniuszko,1819-1872) ポーランド   歌詞言語: ポーランド語


Niemnie,domowa rzeko moja! Gdzie są wody,
Które niegdyś czerpałem w niemowlęce dłonie,
Na których potem w dzikie pływałem ustronie,
Sercu niespokojnemu szukając ochłody?

Tu Laura,patrząc z chlubą na cień swej urody,
Lubiła włos zaplatać i zakwiecać skronie,
Tu obraz jej malowny w srebrnej fali łonie
Łzami nieraz mąciłem,zapaleniec młody.

Niemnie,domowa rzeko! Gdzież są tamte zdroje.
A z nimi tyle szczęścia,nadziei tak wiele?
Kędy jest miłe latek dziecinnych wesele?

Gdzie są milsze burzliwego wieku niepokoje?
Kędy jest Laura moja? Gdzie są przyjaciele?
Wszystko przeszło,a czemuż nie przejdą łzy moje!

ニェメンの川 わが故郷の川よ!どこなのだその水の流れは
かつて私が幼い手で描いた
後には私がその険しい渓谷で泳いだところは
この落ち着きのない心を冷まそうと?

ここでラウラは誇らしげに見ながら 自分の美しさの反映を
髪を編んで額に花を飾るのが好きだった
ここでは彼女の愛らしい姿が映し出されていた 銀色の波の懐に
幾度涙に濡れたことか 私には若い情熱があったのだ

ニェメンの川 わが故郷の川よ!どこなのだその源は
そしてそれと共にあるたくさんの幸せは たくさんの希望は?
どこなのだあの素敵な夏の子供の幸せは?

どこにあるのだ あの若きこの身のたぎる嵐は?
どこなのだ私のラウラは?どこなのだ 友らは?
すべては流れ去った なのになぜ私の涙は流れ続けるのだ!


( 2021.04.14 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ