TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Lied   Op.33-5  
  5 Lieder für Männerchor
リート  
     5つの男声合唱のための歌曲

詩: ロケット (Otto Roquette,1824-1896) ドイツ
      Die Tage der Rosen

曲: ガーデ (Niels Gade,1817-1890) デンマーク   歌詞言語: ドイツ語


Noch ist die blühende,goldene Zeit,
O du schöne Welt,wie bist du so weit!
Und so weit ist mein Herz,und so blau wie der Tag,
Wie die Lüfte,durchjubelt von Lerchenschlag!
Ihr Fröhlichen,singt weil das Leben noch mait:
Noch ist die schöne,die blühende Zeit,
Noch sind die Tage der Rosen!

Frei ist das Herz,und frei ist das Lied,
Und frei ist der Bursch,der die Welt durchzieht,
Und ein rosiger Kuß ist nicht minder frei,
So spröd und verschämt auch die Lippe sei.
Wo ein Lied erklingt,wo ein Kuß sich beut,
Da heißt's: Noch ist blühende goldene Zeit,
Noch sind die Tage der Rosen!

Ja im Herzen tief innen ist Alles daheim,
Der Freude Saaten,der Schmerzen Keim.
Darum frisch sei das Herz und lebendig der Sinn,
Dann brauset,ihr Stürme,daher und dahin!
Wir aber sind allzeit zu singen bereit:
Noch ist die blühende goldene Zeit,
Noch sind die Tage der Rosen!

なおも咲き誇る黄金の時だ
おお美しい世界 なんとお前は広大なのだ!
そして同じように広大だ 私の心も 青いのだ 昼間のように
まるで大気を喜ばしく突き抜けるヒバリの羽ばたきのように!
幸せな者たちよ 歌え 生はまだ五月だ:
なおも美しい 花咲く時だ
なおも続くのだ バラの日々は!

自由なのだ 心は 自由なのだ 歌は
そして自由なのだ 若者は 世界を渡り歩く
そしてバラのくちづけも同じくらい自由なのだ
内気ではにかんでいようとも その唇が
歌が鳴るところ キスが与えられるところ
そこでは言われるのだ:なおも咲き誇る黄金の時だ と
なおも続くのだ バラの日々は!

そう 心の奥底ではすべてが心地よい
喜びの種も 痛みの芽も
だから新鮮であれ 心よ 活気あれ 思いよ
そしてとどろけ 嵐よ そこかしこで!
私たちはそれでも いつでも歌う準備ができているのだ:
なおも咲き誇る黄金の時だ
なおも続くのだ バラの日々は!


( 2021.04.03 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ