TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


What cheer?    
 
ご機嫌麗しゅう?  
    

詩: 不詳 (Unknown,-) 
      

曲: ウォルトン (William Walton,1902-1983) イギリス   歌詞言語: 英語


What cheer? Good cheer!
Be merry and glad this good New Year!
‘Lift up your hearts and be glad
In Christ’s birth’,the angel bade,
Say each to other,if any be sad:
‘What cheer? What cheer?’

Now the King of heav’n his birth hath take,
Joy and mirth we ought to make:
Say each to other,for his sake:
‘What cheer? What cheer?’

I tell you all with heart so free:
Right welcome,welcome ye be to me:
Be glad and merry,for charity!
What cheer? Good cheer!
Be merry and glad this good New Year!

ご機嫌麗しゅう?良き歓呼を!
喜び 歓喜せよ この新しき年を!
「そなたらの心を持ち上げ歓喜せよ
キリストのご生誕のもと」そう天使は語った
互いに告げよ もし悲しみあらば:
「ご機嫌麗しゅう? ご機嫌麗しゅう?」

今 天の王さまの誕生が為された
喜びと歓喜をわれら作らん
互いに告げよ 王のために:
「ご機嫌麗しゅう? ご機嫌麗しゅう?」

われはそなたに告げよう 心を込めてとても自由に:
歓迎しよう 歓迎しよう そなたをわれのもと:
喜び 歓喜せよ この慈悲のため!
ご機嫌麗しゅう?良き歓呼を!
喜び 歓喜せよ この新しき年を!


( 2021.03.12 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ