TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Molitva   Op.93-1  
  Sem’ romansov
祈り  
     7つのロマンス

詩: プーシキン (Aleksandr Sergeyevich Pushkin,1799-1837) ロシア
      Отцы пустынники и жены непорочны (1836)

曲: グレチャニノフ (Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov,1864-1956) ロシア   歌詞言語: ロシア語


Ottsy pustynniki i zheny neporochny,
Chtob serdtsem vozletat’ vo oblasti zaochny,
Chtob ukrepljat’ ego sred’ dol’nykh bur’ i bitv,
Slozhili mnozhestvo bozhestvennykh molitv;
No ni odna iz nikh menja ne umiljaet,
Kak ta,kotoruju svjashchennik povtorjaet
Vo dni pechal’nye Velikogo posta;
Vsekh chashche mne ona prikhodit na usta

I padshego krepit nevedomoju siloj:
Vladyko dnej moikh!
Dukh prazdnosti unyloj,
Ljubonachalija,zmei sokrytoj sej,
I prazdnoslovija ne daj dushe moej.

No daj mne zret’ moi,o Bozhe,pregreshenija.
Da brat moj ot menja ne primet osuzhdenija,
I dukh smirenija,terpenija,ljubvi
I tselomudrija mne v serdtse ozhivi.
Vladyko dnej moikh!

世捨ての教父たちよ 無垢なる女たちよ
その心が飛び込もうとしている 聖霊の領域に
強めるために 激しい嵐や戦いの中で
多くの聖なる祈りを積み上げながら
だが それらのどれとして私には触れようとしないのだ
まるで司祭が繰り返す言葉のように
四旬節の悲しい日々に
多くの場合 言葉は私の唇に来る

そして蘇らすのだ 倒れたものを未知の力で
主よ わが日々の!
怠惰のやつれた精神よ
錆びついた力よ 隠れた蛇よ
むなしく忍び寄るな わが魂の中に

そうではなく見せてくれ わが神よ わが罪を
そうだ わが兄弟が私のせいで罰をうけることのないように
そしてこの魂には謙虚さと忍耐と愛とが
そして清冽さがこの心の中に沸き上がるように
主よ わが日々の!


( 2021.03.03 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ