Corazón de mujer Op.39 |
女の心 |
Corazón de mujer, Que no sabe querer, Que no sabe entregar Toda el alma y el ser A la angustía de amar, No se puede llamar Corazón de mujer. Y si un día el amor No es el vivo fulgor Que enardece el vivir Y hace suave el dolor De su mismo sufrir; Como flor sin olor Bien merece morir. Aunque yo lo soné Tan fuerte y tan dichoso, Aunque tú lo tejiste, Nuestro amor nació herido Por el gérmen morboso De mi espíritu inquieto, De tu espíritu triste Fué pàlida su aurora, No tuvo mediodía, Cuando apenas sellaba La ilusión de una hora, Nuestro amor se moría. No quisimos creer Que era una calentura Que se esfumó por siempre Que partió nuestros lazos. ¡Y fué nuestra tortura El estrechar su sombra Disuelta en nuestros brazos! Hoy te tienta el recuerdo De esa esperanza muerta Estaba en tu memoria Como una flor marchita. ¡No llames a mi puerta! Cuando el amor ha muerto, Nadie lo resucita. ¡Pobre amor! Es ya tarde ¡Déjalo en su reposo! En vano lo adoraba, En balde lo quisiste. ¡Era el fruto forzoso De mí espíritu inquieto, De tu espíritu triste! A veces junto las manos Y a veces cierro los ojos Cuando me invaden tiranos los antojos De mis latidos humanos. Ante su fuerza incentiva Se dobla lànguidamente En defensiva inconsciente El alma,¡flor sensitiva! Cierro los ojos y espero, Junto,las manos y adoro, Sufro,lloro,rio,lloro, ¡No se vi vivo o si muero! ¡En tumultuosa amalgama Mi vida,gozo y martirio! Se derrama como un cirio Disuelto en su misma llama. Corazón de mujer, Que no sabe querer, Que no sabe entregar Toda el alma y el ser A la angustía de amar, No se puede llamar Corazón de mujer. |
女の心 それは知らない 愛する方法を それは知らない 与える方法を すべての魂と存在は 愛の苦悩のもと 呼び寄せることはできないのだ 女の心を そしていつの日か愛が 明るい輝きを失うのなら 生の炎を掻き立て そして痛みを和らげてくれる愛が 自分自身の苦しみを 香りをなくした花のように その者は死に値するのだ たとえ愛を とても強くてとても幸せなものに お前が織りなしてきても われらの愛は感染して生まれたのだ 病の菌に わが不安な精神と お前の悲しい精神の菌に その夜明けは青ざめていた そこには昼はなかった かろうじて封印されたとき 一時の錯覚が われらの愛は死にかけていた 信じたくはなかった それが熱だったとは それが永遠に消え去ったとは それが壊したとは われらの絆を そしてそれはわれらの苦悶 影を捕らえようとする われらの腕に溶けてゆく! 今 お前を記憶は誘惑する 死んだ希望の お前の記憶の中の まるで枯れた花のように ノックするな 私のドアを! 愛が死んだとき 誰もそれを復活させることはできぬ 哀れな愛!もう遅いのだ 休ませてくれ! むなしく私は焦がれてきた むなしく私はそれを求めてきた それは強制的な果実だったのだ 私の思い乱れた精神の お前の悲しい精神の! 時々私は手を合わせる そして時々目を閉じる 私に襲い掛かるとき 渇望の暴君が 私の人間の鼓動の そのインセンティブの力の前に だらしなく曲がる 無意識に防御しながら 魂 敏感な花は! 私は目を閉じて待つ 両手を組んで祈りながら 私は苦しむ 泣く 笑う 泣くのだ 分からずに 自分が生きているか死んでいるのかを! 激烈に溶け合っている 私の人生は 喜びと苦しみが! それは注ぎ込み まるでロウソクのように 溶けて行くのだ その炎に 女の心 それは知らない 愛する方法を それは知らない 与える方法を すべての魂と存在は 愛の苦悩のもと 呼び寄せることはできないのだ 女の心を |
( 2021.02.22 藤井宏行 )