TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Sorrow   Op.36-2  
  Two Songs
悲しみ  
     2つの歌

詩: ダウスン (Ernest Dowson,1867-1900) イングランド
    Book of the Rhymers' Club  O Mors! Quam amara est memoria tua homini pacem habenti in substantiis suis

曲: スコット,シリル (Cyril Scott,1879-1970) イギリス   歌詞言語: 英語


Exceeding sorrow consumeth my sad heart!
Because tomorrow we must depart,
Now is exceeding sorrow all my part,

Give over playing,cast thy viol away,
Merely laying thine head my way:
Prithee give over playing,grave or gay.

Forget tomorrow! weep nothing: only lay
In silent sorrow thine head my way!
Let us forget tomorrow this one day.

大いなる悲しみがぼくの悲しい心を食いつくす!
明日にはぼくたちは別れねばならないから
今は大いなる悲しみだけが私を満たしている

弾くのをやめてくれ、君のヴィオールを投げ捨ててるのだ
ただ寄せてくれ 君の頭をぼくの方に
お願いだから弾くのをやめて、悲しい曲も陽気な曲も

明日など忘れるんだ、何も嘆かないで、ただ寄せてくれ
静かな悲しみの中 君の頭をぼくの方に
明日を忘れよう この一日だけでも


( 2021.02.21 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ