Up into the cherry tree |
あの桜の木の上に |
Up into the cherry tree Who should climb but little me? I held the trunk with both my hands And looked abroad in foreign lands. I saw the next door garden lie, Adorned with flowers,before my eye, And many pleasant places more That I had never seen before. I saw the dimpling river pass And be the sky's blue looking-glass; The dusty roads go up and down With people tramping in to town. If I could find a higher tree Farther and farther I should see, To where the grown-up river slips Into the sea among the ships, To where the roads on either hand Lead onward into fairy land, Where all the children dine at five, And all the playthings come alive. |
あの桜の木の上に 誰が登れるだろう 小さいぼく以外に? ぼくは木の幹を両手で抱えて そして見渡したのさ 外国の土地を ぼくは見たよ お隣の庭が横たわるのを 花で飾られてるのを ぼくの目の前で そして楽しい場所をもっとたくさん 今まで見たことがなかったような ぼくは見たんだ さざ波を 流れる川の そして空の青い覗き鏡になった ほこりっぽい道は上下してる 人々が町へと足を踏み入れて もしももっと高い木を見つけられたなら もっと遠く もっと遠くが見えるんだけどなあ 大きくなった川が流れ込むところまで 海へと 船の合間を縫って どちらかの手の上の道が 妖精の国へと向かうところまで そこではすべての子供たちが五時に食事をして そしてすべてのおもちゃが生きてるんだ |
( 2021.02.14 藤井宏行 )