Départ |
旅立ち |
Je veux oublier que j'aime, Emportez-moi loin,amis, Emportez-moi loin d'ici, En Flandre,en Espagne,à Naple,en Bohême, Si loin qu'en chemin reste mon souci! Que restera-t'il en moi,en de moi-même, Quand à m'en guérir j'aurai réussi? N'importe,je veux fermer ma blessure Les longues douleurs ne sont pas mon lot! Allons,je veux fermer ma blessure, Partons! Allons par pays courir l'aventure, Pour nous secourer partons au galop! Sans te dire adieu chère créature! Car mon coeur fondrait en sanglot! Nous reposerons,la course assouvie, Dans le serpolet,le baume et le thym! Mais si d'en cueillir il me prend envie Détournez mes doigts d'un fatal butin, Car ce fut ainsi qu'elle prit ma vie, Sans en rien savoir par un frais matin! J'étais à genoux parmi la bruyère. Partons,mes amis,partons! je soif de courir. Que mon cheval jette un vent sa crinière, Voyons l'horizon devant nous s'ouvrir. Ah,partez sans moi! l'âme prisonnière Aime sa prison - et veut y mourir! |
私は忘れたい 愛することを 連れてってくれ遠くへ 友達よ 連れてってくれ遠くへ ここから フランダース スペイン ナポリ ボヘミア とても遠くに 道の上に私の悩みを残して! 何が私に残されるのだ 私のうちに 自分を癒すことに成功した時に? どうであれ 私は閉じたいのだ この傷口を 長い苦痛は私の運命ではない! そうだ 私は閉じたいのだ この傷口を 行こう!出かけよう 諸国へ冒険に われらを救うため ギャロップで行くのだ! 別れを告げることなく 愛しいあの人に! なぜなら私の心は溶けて??しまうからだ 涙で! われらは休むだろう 旅に飽いたら セルポレやバルサム そしてタイムのもとで! でももしも それを摘もうとするなら 指を近付けるな その死を呼ぶ戦利品から なぜならそれこそが彼女が私の人生を奪ったものだったのだから 何も知らずに とある涼しい朝! 私はひざまずいていたのだ ヒースの中で 行こう 友よ 行こう!私は渇いているのだ 旅立ちに 私の馬のたてがみを風に揺らそう 見よう 地平線がわれらの前で開けるのを ああ 私なしで行け! 囚われの魂よ 愛に囚われ − そしてそこで死にたいがっている! |
( 2021.02.08 藤井宏行 )