The old soldier A Garland for de la Mare |
老兵士 デ・ラ・メアの花輪 |
There came an Old Soldier to my door, Asked a crust,and asked no more; The wars had thinned him very bare, Fighting and marching everywhere, With a Fol rol dol rol di do. With nose stuck out,and cheek sunk in, A bristling beard upon his chin - Powder and bullets and wounds and drums Had come to that Soldier as suchlike comes - With a Fol rol dol rol di do. 'Twas sweet and fresh with buds of May, Flowers springing from every spray; And when he had supped the Old Soldier trolled The song of youth that never grows old, Called Fol rol dol rol di do. Most of him rags,and all of him lean, And the belt round his belly drawn tightsome in He lifted his peaked old grizzled head, And these were the very same words he said- A Fol-rol-dol-rol-di-do. |
ひとりの老兵士がやってきた 私の戸口に パンのかけらを求めたが それ以上は求めなかった 戦争は彼をすっかりやせ細らせたのだ 戦い 行進するうちに あらゆる場所で フォル ロル ドル ロル ディドと 鼻を突き出し 頬をこけさせて ごわごわの髭を顎に生やして− 火薬と弾丸と傷口とドラムとが この兵士に来ていたのだ 同じような者たちに来るように− フォル ロル ドル ロル ディドと 甘くて新鮮だった 五月のつぼみのように 花たちが咲き出でたのだ 雨が降る度に そして 夕食を取るとき この老兵士は口ずさんだのだ 決して古くならない青春の歌を 響かせた フォル ロル ドル ロル ディドと 彼の服のほとんどはぼろぼろで 彼はすっかりやせ細って そして彼の腹の周りのベルトはきっちり締められていた 彼は尖った老いた灰色の頭を持ち上げ そしてこれが彼が言ったのとまったく同じ言葉だったのだ− フォル ロル ドル ロル ディドと |
( 2021.02.07 藤井宏行 )