TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


The three cherry trees (Siciliana)    
  A Garland for de la Mare
三本の桜の木(シシリアーナ)  
     デ・ラ・メアの花輪

詩: デ・ラ・メア (Walter John de la Mare,1873-1956) イギリス
    The Listeners and Other Poems  The three cherry trees

曲: ハウエルズ (Herbert Howells,1892-1983) イギリス   歌詞言語: 英語


 There were three cherry trees once,
 Grew in a garden all shady;
And there for delight of so gladsome a sight,
 Walked a most beautiful lady,
 Dreamed a most beautiful lady.

 Birds in those branches did sing,
 Blackbird and throstle and linnet,
But she walking there was by far the most fair --
 Lovelier than all else within it,
 Blackbird and throstle and linnet.

 But blossoms to berries do come,
 All hanging on stalks light and slender,
And one long summer's day charmed that lady away,
 With vows sweet and merry and tender;
 A lover with voice low and tender.

 Moss and lichen the green branches deck;
 Weeds nod in its paths green and shady:
Yet a light footstep seems there to wander in dreams,
 The ghost of that beautiful lady,
 That happy and beautiful lady.

 3本の桜の木があった その昔
 生えていたのだ 庭の陰で
そしてとても楽しげな光景の喜びがあった
 歩いていたのだ 最も美しいひとりの女性が
 夢みていたのだ 最も美しいひとりの女性が

 鳥たちはそこの枝で歌っていた
 ブラックバードとツグミ そしてアカヒワが
けれどそこを歩いている彼女は断然最も美しかった-
 最も愛らしかったのだ 枝の中の他の誰よりも
 ブラックバードとツグミ そしてアカヒワの

 けれど咲く花が実をつけるようになって
 みな軽くて細い茎にぶら下がると
そして ある長い夏の日がその女性を魅了したのだ
 甘くて陽気で優しい誓いで
 ひとりの恋する男が低くて優しい声で

 苔がその緑の枝を蔽い
 雑草は頷く その道の緑と陰の中
それでも軽い足音がさまようように思えるのだ 夢の中を
 あの美しい女性の幽霊だ
 あの幸せで美しい女性の


( 2021.02.07 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ