TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Sona,chitarra!    
 
響け ギターよ!  
    

詩: ボヴィオ (Libero Bovio,1883-1942) イタリア
      

曲: デ・クルティス,エルネスト (Ernesto de Curtis,1875-1937) イタリア   歌詞言語: イタリア語


Serenatella sentimentale,
C' 'o ppoco 'e luna ca vò sentì,
Sceta a chi dorme,scordate 'o mmale,
Torna a fà pace,c'aggio tuort'i'!

Sona,chitarra,sona!
T'è rummasa una corda:
Si pur'essa se scorda,
Fernisce 'e sunà.

“Abbrile,abbrile,dorge dormire!”
Ma nenna dorme 'n'eternità,
Ca mm' 'a scetassero ciente suspire
Dint'a 'sta bella notte d'està.

Sona,chitarra,sona!
T'è rummasa una corda:
Si pur'essa se scorda,
Fernisce 'e sunà.

Si tu 'nu juorno me lasse 'nchiante,
Sì ciento vote cchiù forte 'e me.
Io sò fedele,sincero,amante,
No,nun sò ll'ommo ca fa pe' tte!

Sona,chitarra,sona!
T'è rummasa una corda:
Si pur'essa se scorda,
Fernisce 'e sunà.

セレナータよ センチメンタルな
月が出てるぞ お前を聞きたそうな
目覚めさせよ まどろむあの人を 忘れさせよ痛みを
もう一度安らぎを与えてくれ 俺が悪かったんだ!

響け ギターよ 響け!
お前には残っていない 一本の弦しか:
もしもそいつが切れたなら
響きを止めろ

「四月よ 四月 甘いまどろみ!」
だけどあの人は眠る 永遠に
何百のため息が聞こえてくる
この美しい夏の夜に

響け ギターよ 響け!
お前には残っていない 一本の弦しか:
もしもそいつが切れたなら
響きを止めろ

もしいつの日かお前が俺を捨てたなら
もしお前が俺より何百倍も強いなら
俺は忠実で 誠実で 愛情深いんだ
いいや 俺はお前が思ってるような奴じゃない!

響け ギターよ 響け!
お前には残っていない 一本の弦しか:
もしもそいつが切れたなら
響きを止めろ


( 2021.01.21 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ