TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Poslanie v Sibir’   Op.57-1  
  Dva Romansi
シベリアへの手紙  
     2つのロマンス

詩: プーシキン (Aleksandr Sergeyevich Pushkin,1799-1837) ロシア
      Во глубине сибирских руд (1827)

曲: リャトシンスキー (Boris Lyatoshinsky,1895-1968) ウクライナ   歌詞言語: ロシア語


Vo glubine sibirskikh rud
Khranite gordoje terpen'je,
Ne propadjot vash skorbnyj trud
I dum vysokoje stremlen'je...

Neschast'ju vernaja sestra,
Nadezhda v mrachnom podzemel'je
Razbudit bodrost' i vesel'je,
Pridjot zhelannaja pora:

Ljubov' i druzhestvo do vas
Dojdut skvoz' mrachnyje zatvory,
Kak v vashi katorzhnyje nory
Dokhodit moj svobodnyj glas.

Okovy tjazhkije padut,
Temnicy rukhnut i svoboda
Vas primet radostno u vkhoda,
I brat'ja mech vam otdadut.

シベリアの鉱山の奥底でも
誇りを持って耐え忍べ
君たちの悲しく終わった努力と
高いこころざしは滅びはしない

不幸な者たちの忠実な姉妹である
「希望」は薄暗い洞穴の中にあっても
陽気さや朗らかさを呼び覚ますだろう
いずれまた良い時が来るのだ

愛と友情は君らのもとへ
陰鬱な鉄格子を突き抜けて届く
君らの苦役の牢獄の中に
私の自由の声が届くように

重い鎖は外れ
牢獄が崩れていく中を自由は
喜びに満ちて戸口で君たちを迎える
そして兄弟たちが再び剣を渡すのだ


( 2021.01.20 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ