TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


På Sjølunds fagre sletter    
 
シェロンの麗しき野に  
    

詩: インゲマン (Bernhard Severin Ingemann,1789-1862) デンマーク
      

曲: ガーデ (Niels Gade,1817-1890) デンマーク   歌詞言語: デンマーク語


På Sjølunds fagre sletter ved Østersøens bred,
hvor skoven kranse fletter om engens blomsterbed,
hvor sølverkilden glider nu ved ruinens fod,
dér stolt i gamle tider en kongebolig stod.

I brogens gyldne sale sig rørte muntert liv,
der hørtes skæmtsom tale og lystigt tidsfordriv:
Kong Valdemar dér bygged så fast sit kongehus,
som der hans liv betrygged,til verden sank i grus.

Med lystig jægerskare på hviden ganger fløj
den konge tit med fare hen over stub og høj;
men i den raske glæde,ved jægerhornets klang
de glemte tit at bede og høre messesang.

I muld for længe siden kong Valdemar er lagt,
men sælsomt gennem tiden går sagnet om hans jagt.
Tit korser arme bonde sig end på natlig sti,
hvor jægere og hunde ham suse vildt forbi.

シェロンの麗しき野 バルトの岸の
そこは森の花輪が織りなされるところ 牧場の花壇の周りに
そこは銀の泉が今やせせらぎ行くところ 廃墟のふもとを
そこには誇らしげにその昔王宮が立っていたのだ

その黄金の大広間で陽気な暮らしがなされていた
聞こえていたのだ 楽しげな会話と陽気な戯れが
ヴァルデマール王はここに堅固な王家を打ち立てたのだ
彼の人生のようにしっかりと 世界に瓦礫に沈むまで

陽気なハンターたちと一緒に白い馬に跨り
王はしばしば狩にでかけた 谷間や山に
だが このしあわせな娯楽のうちに 狩人の角笛に
彼らはしばしば忘れたのだ 祈り 聞くのを ミサの歌声を

はるか昔 ヴァルデマール王は埋葬された
しかし不思議なことに時を経ても彼の狩猟の伝説が伝わってくる
しばしば貧しい農夫が夜道を行くとき
ハンターと猟犬どもが彼を乱暴に追い抜いて行くのだ


( 2021.01.16 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ