TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Rozmowa    
 
会話  
    

詩: ミツキィェーヴィチ (Adam Mickiewicz,1798-1855) ポーランド
      Rozmowa

曲: モニューシュコ (Stanisław Moniuszko,1819-1872) ポーランド   歌詞言語: ポーランド語


Kochanko moja! na co nam rozmowa?
Czemu,chcąc z tobą uczucia podzielac`,
Nie mogę duszy prosto w duszę przelać?
Za co ją trzeba rozdrabiać na słowa,
Które nim słuch twój i serce dościgną,
W ustach wietrzeją,na powietrzu stygną?

Kocham,ach! kocham,po sto razy wołam,
A ty się smucisz i zaczynasz gniewać,
Że ja kochania mojego nie zdołam
Dosyć wymówić,wyrazić,wyśpiewać;
I jak w letargu,nie widzę sposobu
Wydać znak życia,bym uniknął grobu.

Strudziłem usta daremnym u życiem,
Teraz je z twymi stopić chcę ustami.
I chcę rozmawiać tylko serca biciem,
I westchnieniami,i całowaniami.
I tak rozmawiać godziny,dni,lata,
Do końca świata i po końcu świata.

ぼくの恋人よ!何が必要だろう ぼくたちの会話に?
なぜ 君と思いを共有したいのに
できないのだろう 自分の魂を君の魂にまっすぐ注ぐことが?
なぜ押しつぶされなければならないんだ 言葉の上で
それが君の心と耳に届く前に
口の中で曲がり 空中で冷えてしまうのか?

大好きだ ああ!大好きだ 百回でも叫んでやる
なのに君は悲しくなり 怒るんだ
ぼくに愛することなんてできないだろうと
うまく話すことも 伝えることも 歌うことも
まるで無能なように ぼくには分かっていないと
生きる印が 墓を避けるための

ぼくはこの口を無駄にしてきた この人生で
今 ぼくはこの唇を君のと溶け合わせたいんだ
そして会話したいんだ この心の鼓動のことを
そしてため息とくちづけのことを
だからこうして話そうよ 何時間 何日 何年でも
世界が終わるまで そして世界が終わったあとも


( 2021.01.10 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ