TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Sulamiths sang i vinhaven   Op.1-1  
  Sulamith og Salomon
ブドウ園でのスラミスの歌  
     スラミスとサロモン

詩: インゲマン (Bernhard Severin Ingemann,1789-1862) デンマーク
      

曲: ランゲ-ミュラー (Peter Erasmus Lange-Muller,1850-1926) デンマーク   歌詞言語: デンマーク語


Jeg har hørt på Gihon hvad hyrder sang,
Fra fyrstens deilige haar flød salvelsens strøme.
Han nedsteg fra bjerget,og høi var den salvedes gang,
Ret aldrig viger han meer fra Sulamiths drøme.

Under bjerget stod jeg ved klippens fod;
De førte Bathsebas søn til sangkongens sæde.
Blandt min moders børn mellem festsangens piger jeg stod;
Min tunges røst var dog stum som Sulamiths glæde.

Jeg stod fjernt og skjulte min røde kind;
Hos klippen traf mig et glimt af Salomons øie.
Med det ene glimt fløi et solhav i sjælen mig ind;
Nun dandser Sulamiths fod på rankernes høie.

私は聞いていました ギホンで羊飼いたちが歌っていたのを
王子さまの素敵な髪から 流れました 塗油の滴りが
彼は山から降りてきました とても華やかだったのです その塗油の人の行く道は
もう決して彼が居なくなることはないのです スラミスの夢の中から

山の麓に私は立っていました 崖の下に
導かれていました バト・シェバの息子が王さまの席へと
母の子供たちと祝宴の歌の乙女たちの間
私の舌からの声はそれなのに沈黙していました スラミスの喜びと同じように

私は遠くに立っていました 赤らんだ頬を隠しながら
崖の上から私を打ちのめしました ソロモンさまの瞳の一瞥が
一瞬で太陽の光の海がなだれ込んで来たのです 私の魂の中に
今踊っています スラミスの足はブドウの木の高みで


( 2021.01.06 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ