TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


À Clymène   Op.58  
  Cinq mélodies “De Venise”
クリメーヌに  
     5つのメロディ「ヴェネツィア」

詩: ヴェルレーヌ (Paul Verlaine,1844-1896) フランス
    Fêtes galantes 16 À Clymène

曲: フォーレ (Gabriel Fauré,1845-1924) フランス   歌詞言語: フランス語


Mystiques barcarolles,
Romances sans paroles,
Chère,puisque tes yeux,
  Couleur des cieux,

Puisque ta voix,étrange
Vision qui dérange
Et trouble l’horizon
  De ma raison,

Puisque l’arome insigne
De ta pâleur de cygne,
Et puisque la candeur
  De ton odeur,

Ah! puisque tout ton être,
Musique qui pénètre,
Nimbes d’anges défunts,
  Tons et Parfums,

A,sur d’almes cadences,
En ces correspondances
Induit mon cœur subtil,
  Ainsi soit-il!

神秘の舟歌
言葉のない恋歌
恋人よ、空の色をした
   君の瞳が

僕の理性の
地平を乱す
見知らぬ風景のような
   君の声が

白鳥の白さの君の
たとえようのないかぐわしさ
けがれのない
   君の香りが

ああ!  心にしみる音楽であり
亡き天使たちの後光、
音にして香りである
   君のすべてが

心やさしい拍子に乗り
さまざまに響きあいつつ
感じやすい僕の心を誘った
   永遠にかくあれ!

作品58「5つのヴェネツィアの歌」の第4曲。取り留めの無い曲と評する向きもあるようですが、わたしは神秘的なまでの傑作と信じます。楽譜の指定を無視した遅いテンポで舟歌のリズムを生かしたたナタリー・シュトゥッツマンの名唱が圧倒的です。

( 2001.07.24 甲斐貴也 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ