L'Abricotier Album de Mme |
アプリコットの木 マダムのアルバム |
Un ruisseau coule et murmure Au pied d'un abricotier Angèle est sous la verdure, Quand arrive un vieux chevalier; Salut,salut,noble damoiselle; salut,salut,noble damoiselle; Peuton boire un peu de cette eau? Peuton manger ce fruit nouveau? Peuton embrasser Angèle? peuton embrasser Angèle? peuton manger ce fruit nouveau? peuton embrasser Angèle? Non,Seigneur,l'eau ne se boit, non,Seigneur,l'eau ne se boit, Ni l'abricot ne se touche, l'eau ne se boit,ni l'abricot ne se touche, Ni ma bouche ne reçoit Nul baiser d'une autre bouche, non,Seigneur,ma bouche ne reçoit nul baiser d'une autre bouche. |
小川が流れ そしてつぶやく アプリコットの木の根元 アンジェラはその緑の下に 老いた騎士がやって来たとき こんにちは こんにちは 麗しき乙女よ こんにちは こんにちは 麗しき乙女よ 飲んでもいいかね この水を少し? 食べてもいいかね この新しい果物を? キスしてもいいかね アンジェラに? キスしてもいいかね アンジェラに? 食べてもいいかね この新しい果物を? キスしてもいいかね アンジェラに? いいえ お殿様 水は飲めません いいえ お殿様 水は飲めません どちのアプリコットにも触れません 水を飲むのも アプリコットに触れるのも駄目なのです 私の口は受けつけません キスもだめです 別の口からの いいえ お殿様 私の口は受つけません キスもだめです 別の口からの |
( 2020.12.01 藤井宏行 )