TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Scène d'Hermione    
 
エルミオーヌの場面  
    

詩: ラシーヌ (Jean Racine,1639-1699) フランス
    Andromaque Act4-5 

曲: ヴィアルド=ガルシア (Pauline Viardot-Garcia,1821-1910) フランス   歌詞言語: フランス語


Je ne t'ai point aimé,cruel!
Qu'ai-je donc fait?
J'ai dédaigné pour toi les voeux de tous nos princes,
Je t'ai cherché moi-même au fond de tes provinces,
J'y suis encore malgré tes infidélités,
Et malgré tous mes Grecs,honteux de mes bontés.
Je leur ai commandé de cacher mon injure.
J'attendais en secret le retour d'un parjure,
J'ai cru que,tôt ou tard,à tes devoirs rendu,
Tu me rapporterais ce coeur qui m'était dû
Je t'aimais inconstant,
Qu'aurais-je fait fidèle!
Et même en ce moment où ta bouche cruelle
Vient si tranquillement m'annoncer le trépas,
Ingrat! je doute encore si je ne t'adore pas!
Mais,Seigneur,s'il le faut
Si le ciel en colère
Réserve à d'autres yeux la gloire de vous plaire,
Achevez votre hymen,j'y consens.
Mais du moins
Ne forcez pas mes yeux d'en être les témoins!
Pour la dernière fois je vous parle peut-être.
Différez-le d'un jour,demain vous serez maître.
Vous ne répordez pas? Perfide! je le vois,
Tu comptes les instants que tu perds avec moi!
Ton coeur impatient de revoir ta Troyenne
Ne souffre qu'a regret qu'une autre l'entretienne,
Tu lui parles du coeur,tu la cherches des yeux!
Je ne te retiens plus!
Sauve-toi de ces lieux,
Va lui jurer la foi que tu m'avais jurée,
Va profaner des Dieux la Majesté sacrée!
Ces Dieux,ces justes Dieux n'auront pas oublié
Que ces mêmes serments avec moi t'ont lié.
Porte aux pieds des autels
Ce coeur qui m'abandonne,
Va cours,mais crains encore d'y trouver Hermione!

私はあなたを愛していませんでした 残酷な人!
私が何をしたというのでしょう?
私は軽蔑しました あなたのために 私たちのすべての王子たちの誓いを
私はあなたを探しました 私自身でくまなくあなたの故国を
私はまだそこにいます あなたの不実にも関わらず
そして 私はギリシャ人にもかかわらず 恥じました 私の善良さを
私は彼らに命じたのです 私への侮辱を隠すように
私は待っていました 密かに加害者の帰りを
私は思っていたのです 遅かれ早かれ戻って来ていると あなたの責務が
あなたはきっと戻して下さるでしょう 私のものだったその心を
私はあなたを愛していました 変わることなく
なんと私は誠実だったことでしょう!
そして今 あなたの残酷な口が
静かにやって来て私に死を告げようとする時にさえも
不実な方!私は疑っています まだあなたを愛しているのかどうか!
けれど 殿 もしそうしなければならないのなら
もし天がお怒りなら
取って置きましょう 他人の目のためにあなたを喜ばせる栄光を
結婚を致しましょう 私は受け入れます
でも少なくとも
私の目に強いないで下さい それを見ることを!
おそらく最後には私はあなたに話しましょう
お待ちください 一日 明日はあなたがご主人さまです
お答えにならないのですか?気まぐれな方!私は見るのでしょう
あなたが無駄に時を数えるのを 私と一緒に!
あなたの心は待ちきれないのですね あのトロイ女に再び会えることに
耐えられません 悔いるなど 他の女の言葉を
あなたは心から彼女に話しかけ あなたは彼女を探します 自らの目で!
私はあなたを止めることはしません!
出て行って下さい この場所から
行って彼女に誓ってください かつて私に誓った愛を
行って冒涜して下さい 神々の神聖な威厳を!
あの神々 あの正義の神々は忘れていないでしょう
その同じ誓いが私とあなたとを縛ったことを
上るのです 祭壇への階段を
この心よ 私を捨てて
走って行くのですね それでもなお恐れている そこに見つけることを エルミオーネを!


( 2020.12.01 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ