TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Na mirnom torzhestve   Op.124-8  
  Na strazhe mira
平和の祝典で  
     平和の守り

詩: マルシャーク (Samuil Yakovlevich Marshak,1887-1964) ロシア
    На страже мира  На мирном торжестве

曲: プロコフィエフ (Sergej Sergeevich Prokofiev,1891-1953) ロシア   歌詞言語: ロシア語


V Moskve na mirnom torzhestve
kak budto more penitsja.
Prokhodjat s pesnej po Moskve
druzhiny junykh lenintsev.
Vot russkikh shkol’nikov otrjad
s druz’jami belorusami.
Znamena zolotom gorjat
nad golovami rusymi.
Idut ukraintsy v rjadu
s gruzinami,armjanami;
igraet veter na khodu
ikh galstukami rdjanymi.
Za mir borot’sja vse dolzhny.
Doloj zachinshchikov vojny!
Prokhodjat u kremlevskikh sten
uzbek,latysh s estontsem,
kirgiz,litovets i kazak,
karel s azerbajdzhantsami.
Les znamen u nikh v rukakh
slepit glaza bagrjantsem.
Za mir borot’sja vse dolzhny.
Doloj zachinshchikov vojny!
A vot idut rjady rebjat
po ulitsam Parizha.
Shagi ikh chetkie zvuchat
otchetlivej i blizhe.
Idet otrjad “Vajan-Vajant” ?
otrjad detej otvazhnykh.
Nad nimi reet transparant
iz krasnykh lent bumazhnykh.
Za mir borot’sja vse dolzhny.
Doloj zachinshchikov vojny!
I nad berlinskoj mostovoj
plyvut znamena tozhe ?
vol’noljubivoj,trudovoj
germanskoj molodezhi.
Za mir borot’sja vse dolzhny.
Doloj zachinshchikov vojny!
“Za mir borot’sja bud’ gotov.
Pust’ krov’ ne l’etsja bol’she!” ?
pojut rebjata gorodov i sel
svobodnoj Pol’shi.
Polja,polja i gory,
i lesa raznosjat pesen zkho.
V otvet nesutsja golosa
osvobozhdennykh chekhov.
Letit so sklonov,iz dolin,
slivajas’ v obshchem kliche,
pripev vengertsev i rumyn,
bolgarskikh “Septemvrijche!”
Za mir borot’sja vse dolzhny.
Doloj zachinshchikov vojny!
Albantsy vol’nye pojut.
I,gromom narastaja,
v otvet donositsja saljut
svobodnogo Kitaja.
Rastet i krepnet druzhnyj khor,
on slyshen v tselom mire.

モスクワでの 平和の祝典で
まるで海が泡立っているかのように
歌いながら行進する モスクワを
若いレーニン主義者の分隊が
これぞロシアの学生たち
友のベラルーシ人たちと
旗は燃え立つ 永遠の黄金に
彼らのブロンドの頭上に
ウクライナ人たちが並んで歩いている
グルジア人やアルメニア人たちと
風が弄ぶ 彼らが進む時
その赤いネクタイを
平和のために誰もが戦わねばならぬ
倒すのだ 戦争の扇動者どもを!
通り過ぎている クレムリンの壁を
ウズベク人 ラトビア人 そしてエストニア人
キルギス人 リトアニア人にコサック
カレリア人 そしてアゼルバイジャン人
旗の森は彼らの手の中にあり
目を眩ませている その赤さで
平和のために誰もが戦わねばならぬ
倒すのだ 戦争の扇動者どもを!
そしてここにやって来る 男たちの行進が
パリの通りを抜けて
彼らの足音ははっきりと響き渡る
よりくっきりと より近くに
進み行く 「勇猛果敢」分隊が -
勇敢な子供たちの分隊が
旗は翻る 彼らの上に
赤い紙のリボンで作られた
平和のために誰もが戦わねばならぬ
倒すのだ 戦争の扇動者どもを!
そしてまたベルリンの歩道の上でも
旗は翻る-
自由を愛する 働く
ドイツの若者たちに掲げられて
平和のために誰もが戦わねばならぬ
倒すのだ 戦争の扇動者どもを!
「平和のために戦う準備をしよう
これ以上血流を流さないために!」 -
人々は歌う 町や村で
自由のポーランドの
野原で ??野や山で
そして森を抜けて歌は運ばれて行く
それに応じて声が押し寄せる
解放されたチェコ人たちの
飛び交うのだ 丘から 谷間から
溶け合って行く 一つの叫びとなって
ハンガリー人とルーマニア人の歌声が
ブルガリアの「九月革命主導者たち!」の
平和のために誰もが戦わねばならぬ
倒すのだ 戦争の扇動者どもを!
アルバニア人は自由に歌うことができる
その声は雷のように轟く
それに応じて花火が聞こえてくる
自由の中国からの
友好の合唱は成長し 強まって行く
それは全世界で聞かれるのだ


曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   Na strazhe mira 平和の守り

( 2020.11.23 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ