TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Le ciel est, par-dessus le toit   Op.2-2  
  Trois poèmes
空は屋根のかなたで  
     3つの詩

詩: ヴェルレーヌ (Paul Verlaine,1844-1896) フランス
    Sagesse - Sagesse III 6 Le ciel est,par-dessus le toit

曲: デュレー (Louis Edmond Durey,1888-1979) フランス   歌詞言語: フランス語


Le ciel est, par-dessus le toit,
 Si bleu, si calme!
Un arbre, par-dessus le toit,
 Berce sa palme.

La cloche, dans le ciel qu'on voit,
 Doucement tinte.
Un oiseau sur l'arbre qu'on voit
 Chante sa plainte.

Mon Dieu, mon Dieu! la vie est la,
 Simple et tranquille.
Cette paisible rumeur-la
 Vient de la ville.

Qu'as-tu fait, o toi que voila
 Pleurant sans cesse,
Dis, qu'as-tu fait, toi que voila,
 De ta jeunesse?
あの空は 屋根の向こうで
 あんなに青く あんなに静かだ!
一本の木が 屋根の向こうで
 揺らしてる その葉を

あの鐘は 見渡す空に
 穏やかに鳴り響く
一羽の鳥が 目に映る梢で
 歌っている 嘆きの歌を

わが神よ わが神よ!人生はあそこなのですね
 単純で穏やかな
あの安らかなさざめきは
 やって来るのだから 街の方から

お前は何をしてきたのだ おおここにやって来て
 終わりなき涙にくれるお前は
答えろ どうしてしまったのだ ここへ来たお前
 お前の青春を?

( 2020.11.01 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ