TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Chant d'Ariel   Op.18-12  
  La tempête − Musique de scène pour le drame de Shakespeare
アリエルの歌  
     テンペスト − シェイクスピア劇のための情景音楽

詩: ブショール (Maurice Bouchor,1855-1929) フランス
      Where the bee sucks 原詩: William Shakespeare シェイクスピア,The Tempest (テンペスト)

曲: ショーソン (Amédée-Ernest Chausson,1855-1899) フランス   歌詞言語: フランス語


Avec l'abeille je butine
A travers les prés aux fraiches con leurs;
Pour moi les clochettes des fleurs
Font une musique argentine.

Lorsque le hibou crie,et qu'il fait nuit,
Le coeur d'une primevère
Est le lit que je préfère;
C'est la que je dors,que je dors sans bruit.

Sur le dos de la chauvesouris,
Je m'envole a la fin de l'été,gaiement.
A moi l'air bleu,le flot dormant!
Quand je serai las de ma course folle et de ma chanson,
J'irai me suspendere aus fleurs du buisson.

蜂と一緒に蜜を吸い
飛びまわろう 爽やかな牧場を彼らと一緒に
ぼくのために花たちの鐘が
響かせてるんだ銀の音楽を

フクロウが鳴くときは 暗くなって
プリムローズの真ん中が
ぼくのお気に入りのベッドだ
そこがぼくの眠る場所 ぼくが静かに眠る場所さ

コウモリの背中に乗って
ぼくは飛び去る 夏の終わりに元気に
ぼくには空は青く 水はまどろんでる!
いかれたように飛びまわり 歌うことに飽きたら
茂みの花にぶら下がろう


( 2020.10.24 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ