TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Jean de Grignottes    
 
ジャン・ド・グリニョット  
    

詩: 不詳 (Unknown,-) 
      

曲: セヴラック (Marie-Joseph-Alexandre Déodat de Séverac,1883-1921) フランス   歌詞言語: フランス語


Jean de Grignottes,
Fils des montagnes
La fa fa dérafa,
Gneu,gneu,gneu.

Ma mère m'envoie-t-à l'herbe
Pour garder nos bestiaux,
Mais le loup est venu
M'enlever le plus biau !
Jean de Grignottes etc.

Mais le loup est venu
M’enlever le plus biau,
Je cours après la bête
Pour en avoir la piau.
Jean de Grignottes etc.

Je cours après la bête
Pour en avoir la piau,
C’était pour ma grand’ mère,
Pour l’y faire un mantiau.
Jean de Grignottes etc.

C’était pour ma grand’ mère,
Pour l’y faire un mantiau,
Et de ses quatre pattes
Pour me faire un chapiau.
Jean de Grignottes etc.

Et de ses quatre pattes
Pour me faire un chapiau,
Et pis du bout d’sa queue
Pour faire un chalumiau.
Jean de Grignottes etc.

Et pis du bout d’sa queue
Pour faire un chalumiau,
Pour faire danser les filles
A ces printemps nouviaux.
Jean de Grignottes etc.

Pour faire danser ces filles
A ces printemps nouviaux
Là-haut dessus la plaine,
Là dessous ces ormiaux.
Jean de Grignottes etc.

Là-haut dessus la plaine,
Là dessous ces ormiaux.
Faut rire au lieu de braire
A ce chant si nouviau.
Jean de Grignottes etc.

ジャン・ド・グリニョット
山の息子
ラ ファ ファ デラファ
ニュー ニュー ニュー

母さんは私に送ってくれる 干し草を
私たちの牛を飼うために、
だけどオオカミがやって来て
私から奪っていった たくさんのビアウを!
ジャン・ド・グリニョット...

だけどオオカミがやって来て
私から奪っていった たくさんのビアウを
私は追いかける その獣を
手に入れるために ピアウを
ジャン・ド・グリニョット...

私は追いかける その獣を
手に入れるために ピアウを
それは私の祖母のため
そこにマンティアウを作るために
ジャン・ド・グリニョット...

それは私の祖母のため
そこにマンティアウを作るために
そして四つん這いで
私をチャピアウにするために
ジャン・ド・グリニョット...

そして四つん這いで
私をチャピアウにするために
そしてもっと悪いことにその尻尾の先で
チャルミアウを作るために
ジャン・ド・グリニョット...

そしてもっと悪いことにその尻尾の先で
チャルミアウを作るために
踊らせるために 女の子たちを
この新しい泉で
ジャン・ド・グリニョット...

踊らせるために 女の子たちを
この新しい泉で
この野原の上で
このオルミアウの下で
ジャン・ド・グリニョット...

この野原の上で
このオルミアウの下で
笑わなくちゃいけない 泣きわめく代わりに
このとても新しい歌に
ジャン・ド・グリニョット...


( 2020.10.20 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ