TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Spinnvisa   Op.12-5  
  Fem Sange
糸紡ぎ歌  
     5つの歌

詩: トペリウス (Zachris Topelius,1818-1898) フィンランド
      

曲: バッケル=グロンダール (Agathe Ursula Backer-Grøndahl,1847-1907) ノルウェー   歌詞言語: スウェーデン語


Jag spinner min träd på den växande rullen,
den växande rullen,
och hvit som en snö är den molniga ullen,
den molniga ullen.
Jag spinner min nya,
min skönaste rya.
Allhelgonatiden är bröllop i bya.

Jag spinner min glädje af ängarnas tågor,
af ängarnas tågor,
af skogarnas dofter,af sjöarnas vågor,
sjöarnas vågor,
af sol i vår hydda,
af hälsa till krydda,
af änglarnas vakt,som vär tröskel beskydda.

Jag spinner min kärlek i skiftande tråden,
i skiftande tråden;
jag knyter mitt hopp vid den eviga nåden,
den eviga nåden.
Förutan dess fäste
så brister den bäste,
och fågelen söker förgäfves sitt näste.

私は紡ぐ 私の糸を大きくなるリールの上で
大きくなるリールの
そして白く雪のように雲の羊毛が
雲の羊毛が
私は紡ぐ 私のおニューを
私の一番きれいな布を
万聖節には村の結婚式

私は紡ぐ 私の喜びを 霧の牧場で
霧の牧場で
森の香り 湖の波
湖の波
太陽 私たちの小屋の
挨拶 草への
天使たちの警護による この敷居を守っている

私は紡ぐ 私の愛を 変化する糸の中で
変化する糸の中で
私は結ぶ 私の希望を永遠の恵みに
永遠の恵みに
確固としたものなしに
こうして最高のものは失われ
そして鳥は空しく探す その巣を


( 2020.10.12 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ