TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Fuglefængeren   Op.6-6  
  Seks Sange
鳥刺し  
     6つの歌

詩: 不詳 (Unknown,-) 
      

曲: バッケル=グロンダール (Agathe Ursula Backer-Grøndahl,1847-1907) ノルウェー   歌詞言語: デンマーク語


En liden gut udi skoven grøn
mellem blomsterne lystig springer,
han søger i mellem blades skjul
en yndig fugl,
den eier såspraglede vinger.

Den lokker og drager allenstund
så sølvklart den høver sin trille,
tra gren til gren den hopper afsted,
han følger med
så gjerne han fange den vilde.

Ja,var det end selv ved vintertid,
stod skoven end skummel og øde;
hvor fuglen sætter sig. Solen ler,
og der han ser
som den lifligste morgenrøde.

Der er der friskhed og liv og lyst
der trives den fagreste sommer,
der spirer roser,violer blå,
kærminder små
og alle de deiligste blommer.

Den fugl,den må vist in selsom magt
på vingerne gyldene bære,
den tryller øiet styrer hans fjed,
drager ham med,
han kan ikke lade det være.

Han jagede dag,han jaged nat,
han jagede årle og silde,
snart var den fjern,og snart var den nør,
veien var svær
Ei havde stunder at hvile.

Han jagede dag,han jaged nat,
han jagedi åringer lange,
ung dom og lystighed fra ham veg,
hans kind blev bleg!
Men aldrig han kunde den fange!

ひとりの若い男が緑の森の中
花たちの間を陽気に跳ねまわり
彼は探してた 葉陰の間に
愛らしい鳥を
そいつは持っているのだ 肉汁の素晴らしい手羽を

そいつは誘い 惹きつける どんなときも
銀のクリアさで そいつは上げる さえずりを
枝から枝へと飛び移って
彼はそれを追う
とても幸せそうに彼は捕まえる 野鳥を

そう その時は冬以上にひどく
森は立っていた 不吉で荒涼として
鳥が止まるところは 太陽が輝いて
そして彼が見るところは
最高の朝焼けのように見えた

そこには爽快さと生命と欲望がある
そこで最も美しい夏が繁栄し
芽吹くのだ バラが 青いスミレが
小さなルリソウが
そしてすべてのうちで最も愛らしいプラムが

その鳥は 不思議な力を見せていたに違いない
翼に金をつけて
目を引き付けるのだ その羽根の羽ばたきが
彼を惹きつける
彼はそれを見逃すことはできなかったのだ

彼は狩った 昼に 彼は狩った 夜に
彼は狩った 朝にも深夜にも
あっという間にそいつは遠ざかり すぐに近くにやって来た
道は険しかった
一時も休めなかった

彼は狩った 昼に 彼は狩った 夜に
彼は狩った 朝にも深夜にも
若い判断力と陽気さは彼から去って行き
彼の頬は青ざめた!
けれど彼はそいつを捕まえることができなかった!


( 2020.10.12 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ