3ème mouvement : Vivache Sonatine bureaucratique |
第3楽章:ヴィヴァーチェ 官僚的なソナチネ |
Il chantonne un vieil air péruvien qu'il a recueilli en Basse-Bretagne chez un sourd-muet. Un piano voisin joue du Clementi. Combien cela est triste. Il ose valser ! (Lui,pas le piano) Tout cela est bien triste. Le piano reprend son travail. Notre ami s'interroge avec bienveillance. L'air froid péruvien lui remonte à la tête. Le piano continue. Hélas ! Il faut quitter son bureau,son bon bureau. Du courage : partons dit-il. |
彼は歌う 古いペルーの曲を それは彼が 収集したものだ 低地ブルターニュで聴覚障害者から ピアノが隣ではクレメンティを演奏している それはなんと悲しいことか 彼はあえてワルツに踏み出す!(彼がだ ピアノではなく) すべてがとても悲しい ピアノが再び演奏を始める われらの友は自問する 情け深く 冷たいペルーの歌が 頭にまた戻って来る ピアノは続く ああ!オフィスを退出せねば この心地よいオフィスを しっかりしろ:行こう と彼は言った |
( 2020.10.05 藤井宏行 )