Méditation Avant-dernières pensées |
瞑想 最後から2番目の思想 |
Le poète est enfermé dans sa vieille tour. Voici le vent. Le poète médite,sans en avoir l'air. Tout à coup,il a la chair de poule. Pourquoi ? Voici le Diable ! Non,pas lui,c'est le vent, Le vent du Génie qui passe. Le poète en a plein la tête,du vent ! Il sourit malicieusement,tandis que son coeur pleure comme un saule. Mais le Génie est là ! qui le regarde d'un mauvais oeil : d'un oeil de verre. Et le poète devient tout humble et tout rouge. Il ne peut plus méditer : il a une indigestion ! Une terrible indigestion de mauvais ver blancs et de désillusions amères ! |
詩人は閉じ込められている 彼の古い塔に 風が吹いている 詩人は瞑想する そのような様子を見せずに 突然彼に鳥肌が立つ なぜなのだ? きっと悪魔だ! いいや 悪魔ではない それは風だ 通り過ぎる魔神の風だ 詩人は頭が一杯になる 風のことで! 彼はいたずらっぽく微笑むが 心はすすり泣いている 柳のように だが魔神はそこにいる!彼を見つめている 邪悪な目:ガラスの目で そして詩人はすっかり謙虚になり すっかり赤くなる 彼はもはや瞑想することができぬ:彼は消化不良だ! ひどい消化不良なのだ 悪しき詩句の 白と苦い幻滅の! |
( 2020.10.04 藤井宏行 )