Aubade Avant-dernières pensées |
朝の歌 最後から2番目の思想 |
Ne dormez pas,belle endormie. Écoutez la voix de votre bien-aimé. Il pince un rigaudon. Comme il vous aime ! C'est un poète. L'entendez-vous ? Il ricane,peut-être ? Non : il vous adore,douce Belle ! Il repince un rigaudon et un rhume. Vous ne voulez l'aimer ? Pourtant,c'est un poète,un vieux poète ! |
眠らないでくれ 美しきまどろむ人よ 聞いておくれ あなたを愛する者の声を 彼は奏でている リゴードンを どれほどあなたを愛していることか! 彼は詩人なのだ 聞こえるだろうか? 彼は笑っているのか もしかして? いいや:彼はあなたを愛しているのだ 甘き美女よ! 彼はまた捕えるのだ リゴードンを そして風邪を あなたは彼を愛したくはないのか? それでも彼は詩人だ 老いた詩人なのだ! |
( 2020.10.04 藤井宏行 )