TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


An Mozart    
 
モーツァルトに  
    

詩: レルシュターブ (Ludwig Rellstab,1799-1860) ドイツ
      

曲: マイアベーア (Giacomo Meyerbeer,1791-1864) ドイツ−イタリア   歌詞言語: ドイツ語


Heil! Heil,Meister,dir,lass dich begrüßen!
Du,der im reinen Lichte schwebt!
Wir legen opfernd dir zu Füßen,
was uns die eigne Brust erhebt.
Wir danken dir,was uns entzücket,
durch Tones Reiz und Zaubermacht!
Drum sei,womit du uns beglücket,
voll Dank als Opfer dir gebracht.
O! selig! Hoher,wer dich fand!
Wer liebend,staunend dich erkannt!
Schwebt,Klänge,aufwärts zu den Sternen,
wo Er gleich ihnen strahlend glänzt!
Grüßt ihn in jenen Wunderfernen,
dem Menschenauge unbegrenzt!
Wohnt auch in jenen goldnen Sphären
das ewge Glück,das ewge Heil!
Nichts Schönres können sie gewähren,
als er uns gab zu irdschem Teil.
Drum selig...

ハイル ハイル マイスターよ あなたに挨拶しよう!
あなたは 純粋な光に浮かんでいる!
私たちは置こう 捧げものをあなたの足元に
私たちの胸を盛り上げてくれるものを
私たちはあなたに感謝する 私たちを喜ばせるものに
音の魅惑と魔法の力を通じて!
だから共にあれ あなたが私たちを幸せにするものと
感謝に満ちて捧げものがあなたにもたらされよう
おお!祝福あれ!気高きお方よ あなたを見出した!
愛情を込めて 驚嘆してあなたを認識した方よ!
舞い上がれ 響きよ 星の高みまで
そこではあの方が星たちと同じように輝いている!
挨拶せよ その方に 奇跡の彼方で
人間の目には届かぬところで!
その黄金の天球に住むならば
永遠の幸福が 永遠の救いがあろう!
これ以上美しいものは与えられることはないのだ
その方が私たちに地上の一部としてお与え下さったものほどには
だがら幸あれ ...


アカペラの合唱曲です。書かれた由来などは分かりませんでした。

( 2020.09.27 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ