Hinüber wall' ich |
あの世へと私はさまよい |
Hinüber wall' ich, Und jede Pein Wird einst ein Stachel Der Wollust sein. Noch wenig Zeiten, So bin ich los, Und liege trunken Der Lieb' im Schoß. Unendliches Leben Wogt mächtig in mir; Ich schaue von oben Herunter nach dir. An jenem Hügel Verlischt dein Glanz -- Ein Schatten bringet Den kühlenden Kranz. O! sauge,Geliebter, Gewaltig mich an, Daß ich entschlummern Und lieben kann. Ich fühle des Todes Verjüngende Flut, Zu Balsam und Äther Verwandelt mein Blut - Ich lebe [bei]1 Tage [Voll]2 Glauben und Mut, Und sterbe die Nächte In heiliger Glut. |
あの世へと私はさまよい すべての苦しみは いつか一本の棘となるだろう 快楽をもたらす棘に あとほんの僅かな時がたてば 私は解放されて 酔いしれて横たわるだろう 愛の懐に 限りない生命が 力強く湧き上がる 私の中で 私は彼方より見つめる 御身の方を見おろすように あの丘のそばで 御身の光は消えて ひとつの影がもたらす つめたい花輪を おお引き寄せよ 愛する者よ 力強く私を 私が眠りに落ち 愛することができるように! 私は死の 若返りの潮を感じ バルサムやエーテルへと 私の血は変化する 私は昼間に生きる 信仰と勇気に満たされて そして夜に死ぬのだ 神聖な熱情の中に |
( 2020.09.22 藤井宏行 )