Amalia |
アマーリア |
Schön wie Engel voll Walhallas Wonne, Schön vor allen Jünglingen war er, Himmlisch mild sein Blick,wie Maiensonne, Rückgestrahlt vom blauen Spiegelmeer. Seine Küsse - paradiesisch Fühlen! Wie zwo Flammen sich ergreifen,wie Harfentöne in einander spielen Zu der himmelvollen Harmonie - Stürzten,flogen,schmolzen Geist und Geist zusammen, Lippen,Wangen brannten,zitterten, Seele rann in Seele - Erd und Himmel schwammen Wie zerronnen um die Liebenden! Er ist hin - vergebens,ach vergebens Stöhnet ihm der bange Seufzer nach! Er ist hin,und alle Lust des Lebens Wimmert hin in ein verlor'nes Ach! |
凛々しかったのだ 天使のように ヴァルハラの至福に満ちた 誰より美しかった すべての若い男たちの 天上の穏やかなまなざしは 五月の太陽のような 反映していた 青い海の鏡に 彼のキス - 楽園を感じさせる! まるで二つの炎が一生になって ハープの響きを互いに奏でるかのようだ 天上の調和のため- 砕け 飛び 溶け合った 心と心が共に 唇が 頬が燃え 震えた 魂と魂がぶつかった-大地と天が漂った まるで溶け合うように 恋する者たちが 彼はもういない - 空しく ああ空しく 呻くのだ 彼をもとめてため息を! 彼はもういない そして人生のすべての喜びは 失われたのだ ああのささやきのうちに! |
( 2020.09.22 藤井宏行 )