TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


N'est-ce pas?    
 
違うでしょ  
    

詩: シルヴェストル,アルマン (Paul-Armand Silvestre,1837-1901) フランス
    Le chemin des étoiles,poésies 1882-1885 - 2. La chanson des jours 6 À la même

曲: シャミナード (Cécille Louise Stéphanie Chaminade,1857-1944) フランス   歌詞言語: フランス語


N'est-ce pas que la vie est triste
Et que les destins sont méchants?
Et,qu'hormis la douceur des chants,
Hormis nos beaux rêves d'artiste,
Ici-bas rien de bon n'existe?

N'est-ce pas que tout n'est que leurre
Aux espoirs qui nous ont charmés,
Seuils d'or des paradis fermés,
Amours furtifs qu'emporte l'heure
Et qu'éternellement on pleure?

Si la douceur nous est donnée
De suivre le même chemin
Ensemble,la main dans la main,
Et l'âme à l'âme abandonnée,
N'accusons pas la destinée!

違うでしょ 人生が悲しいなんて
そして運命が邪悪なんてことは?
そして 歌声の甘さを別にすると
美しい芸術の夢を別にすると
何も良いものはここには残りませんよ?

違うでしょ すべてが幻だなんて
私たちを魅了した希望の
閉ざされた楽園の黄金の境界
時を超えた秘かな愛
そして私たちは永遠に泣くなんてことは?

もし甘美さが私たちに与えられたなら
同じ道をたどるために
一緒に 手と手をつないで
魂と魂を打ち捨てて行きましょう
運命を責めることなく!


( 2020.09.13 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ