Vieille chanson |
古いシャンソン |
Chaque printemps les hirondelles à tire d'aile Volent aux toits où fut leur nid; Le rossignol dit son ramage au même ombrage, D'ou les frimas l'avaient banni. Tout,aile ou fleur,chant ou murmure dans la nature Reprends le cours qui lui fut doux, Et c'est ainsi ma fiancée que ma pensée Pleine d'amour,revient à vous. Pour moi vous êtes la patrie tendre et chérie Que l'exilé revoit joyeux Et dans mon ciel la seule étoile que rien ne voile C'est le regard de vos beaux yeux! |
春毎に ツバメたちは羽を広げて 屋根の上を飛ぶ かつて彼らの巣があった ナイチンゲールは嘆きを歌う かつてと同じ木陰で 霜が彼を追いやった場所だ すべての翼や花 歌やささやきが 自然の中の また戻って来たのだ 彼らに優しく そしてそれは同じだ わが恋人よ 私の思いも 愛に満ち 戻ってきたのだ お前のもとに 私にとってお前は優しく懐かしい故郷 追放された者が再び喜びに満ちて見るところ そして私の空には唯一の星 何も翳らせるものなく それはまなざしなのだ お前の綺麗な瞳の! |
( 2020.09.13 藤井宏行 )