Inside the bar The Fringes of the Fleet |
バーの中で 艦隊の周りで |
I knows a town,an' it's a fine town, And many a brig goes sailin' to its quay; I knows an inn,an' it's a fine inn, An' a lass that's fair to see. I knows a town,an' it's a fine town; I knows an inn,an' it's a fine inn-- But Oh my lass,an' Oh the gay gown, Which I have seen my pretty in! I knows a port,an' it's a good port, An' many a brig is ridin' easy there; I knows a home,an' it's a good home, An' a lass that's sweet an' fair. I knows a port,an' it's a good port, I knows a home,an' it's a good home-- But Oh the pretty that is my sort, What's wearyin' till I come! I knows a day,an' it's a fine day, The day a sailor man comes back to town; I knows a tide,an' it's a good tide, The tide that gets you quick to anchors down. I knows a day,an' it's a fine day, I knows a tide,an' it's a good tide-- And God help the lubber,I say, What's stole the sailor man's bride! |
俺はとある町を知ってる そいつぁ素晴らしい町だ たくさんの小舟が漕いで来るのさ その岸壁に向かって 俺はとある宿屋を知ってる そいつぁ素晴らしい宿屋だ そしてひとりの娘を 見目麗しい 俺はとある町を知ってる そいつぁ素晴らしい町だ 俺はとある宿屋を知ってる そいつぁ素晴らしい宿屋だ−− だけどおお わが愛しき娘 おお あの華やかなガウン 俺のカワイコちゃんが着てるのをずっと見てきた! 俺はとある港を知ってる そいつぁ素晴らしい港だ たくさんの小舟がたやすく付けられる そこに 俺はとある家を知ってる そいつぁ素晴らしい家だ そしてひとりの娘を やさしくて可愛い 俺はとある港を知ってる そいつぁ素晴らしい港だ 俺はとある家を知ってる そいつぁ素晴らしい家だ−− だけどおお カワイコちゃんよ 俺の なんでうんざりしてるんだ 俺が来るまで! 俺はとある日を知ってる そりゃ晴れてた日だ その日ひとりの船乗りの男が町に戻ってきた 俺はとある潮を知ってる そいつぁ素晴らしい潮だ すぐに停泊できる潮だ 俺はとある日を知ってる そりゃ晴れてた日だ 俺はとある潮を知ってる そいつぁ素晴らしい潮だ−− そして神よ この無骨者を救い給え 俺は言う 誰が盗んだんだ この船乗りの花嫁を! |
( 2020.09.03 藤井宏行 )