TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


The Torch   Op.60-1  
  2 songs
トーチ  
     2つの歌

詩: エルガー (Edward Elgar,1857-1934) イギリス
      

曲: エルガー (Edward Elgar,1857-1934) イギリス   歌詞言語: 英語


  Come,O my love!
   Come,fly to me;
  All my soul
   Cries out for thee:
  Haste to thy home,-
   I long for thee,
   Faint for thee,
   Worship thee
  Only,- but Come!

Dark is the wood,-
 The track's ever lonely and gray;
But joyous the blaze
 That welcomes and shows thee the way.
  Come,O my love!
   Come,fly to me :
  All my soul
   Cries out for thee !
  Haste to thy rest,-
   I long for thee,
   Sigh for thee,
   Faint for thee;
  Come to my breast.

Cold is the stream,-
 The ford is a danger to thee :
My heart is aflame,
 As the beacon that lights thee to me.
  Come,O my love!
  Come,fly to me!
 All my soul
  Cries out for thee:
 Haste to thy home,-
  I long for thee,
  Faint for thee,
  Worship thee
 Only,- but Come!

  おいで おおぼくの愛しいひとよ!
   おいで 飛んで来てよ ぼくのもとに
  ぼくの魂のすべては
   叫ぶんだ 君を求めて:
  急ぐんだ 君の家に
   ぼくは焦がれる 君に
  気が遠くなる 君のために
   崇拝するんだ 君を
  ただ - 来てくれればいい!

暗くなったんだ 森は
 道はずっと孤独で灰色だ
でも楽しげさ この炎は
 君を歓迎し 君に道を示すんだ
  おいで おおぼくの愛しいひとよ!
   おいで 飛んで来てよ ぼくのもとに
  ぼくの魂のすべては
   叫ぶんだ 君を求めて:
  急ぐんだ 君の家に
   ぼくは焦がれる 君に
   ため息つく 君のために
   気が遠くなる 君のために
  おいでよ ぼくの胸に

冷たくなった 水の流れは
 その浅瀬は危険だ 君にとって:
ぼくの心は燃えてる
 かがり火なんだ 君をぼくのもとへと照らす
  おいで おおぼくの愛しいひとよ!
   おいで 飛んで来てよ ぼくのもとに
  ぼくの魂のすべては
   叫ぶんだ 君を求めて:
  急ぐんだ 君の家に
   ぼくは焦がれる 君に
  気が遠くなる 君のために
   崇拝するんだ 君を
  ただ - 来てくれればいい!


もとは東欧の民謡から訳されたもののようです。作詞にクレジットされているのはPietro d’Albaですが、これはエルガー自身のペンネームで、「ピーター・ラビット」をもじったということのようです。

( 2020.09.02 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ