TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


When daffodils begin to peer    
  7 Songs of Summer
水仙が咲き出しゃあ  
     夏の7つの歌

詩: シェイクスピア (William Shakespeare,1564-1616) イングランド
    A Winter's Tale (冬物語) Act.4 Scene.3 When daffodils begin to peer

曲: ウォーロック (Peter Warlock,1894-1930) イギリス   歌詞言語: 英語


In a herber grene a sleep where as I lay,
The byrdes sang swete in y middes of the day,
I dreamed fast of myrth and play,
In youth is plesure,in youth is pleasure.

Me thought I walked stil to and fro,
And from her company I could not go,
But when I waked it was not so,
In youth is plesure,in youth is plesure.

Therfore my hart is surely pyght
Of her alone to have a sight.
Which is my joy and hartes delyght,
In youth is plesure,in youth is pleasure.

私が横になりまどろんでいる緑のあずまやの中で
鳥たちは甘く歌っていた 真昼に:
私は夢を見た 喜びと楽しみの
若さのうちに喜びがある 若さのうちに喜びがある

私には思われた ずっと歩き回っていたように
彼女との交際から私は逃れられないように
だが 私が目を覚ますとそうではなかったのだ
若さのうちに喜びがある 若さのうちに喜びがある

それゆえに 私の心は確かに痛む
彼女一人だけを見つめていたのだから
私の喜びにして心の喜びである彼女を
若さのうちに喜びがある 若さのうちに喜びがある


( 2020.08.17 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ