TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


The passionate shepherd    
  7 Songs of Summer
情熱の羊飼い  
     夏の7つの歌

詩: マーロウ (Christopher Marlowe,1564-1593) イギリス
      The passionate shepherd to his love

曲: ウォーロック (Peter Warlock,1894-1930) イギリス   歌詞言語: 英語


Come live with me and be my Love,
And we will all the pleasures prove
That hills and valleys,dales and field,
Or woods or steepy mountain yields.

And we will sit upon the rocks
And see the shepherds feed their flocks,
By shallow rivers,to whose falls
Melodious birds sing madrigals.

And I will make thee beds of roses
And a thousand fragrant posies,
A cap of flowers,and a kirtle
Embroider'd all with leaves of myrtle.

A gown made of the finest wool,
Which from our pretty lambs we pull,
Fair linèd slippers for the cold,
With buckles of the purest gold.

A belt of straw and ivy buds
With coral clasps and amber studs:
And if these pleasures may thee move,
Come live with me and be my Love.

The shepherd swains shall dance and sing
For thy delight each May-morning:
If these delights thy mind may move,
Then live with me and be my Love.

来て暮らそうや 俺と一緒に 俺の恋人になれ
そうすりゃ俺たち あらゆる喜びを知るだろう
丘や渓谷 谷間に野原
あるいは森や険しい山が与えてくれる

それから座ろう 岩の上に
そして眺めるんだ 羊飼いどもが群れに餌をやるのを
浅い川のそば 流れに合わせて
メロディアスな鳥がマドリガルを歌ってる

それから俺は作ろう お前にバラのベッドを
そして千の香り立つ花束を
花の帽子と それからドレスを
マートルの葉で刺繍した

最高のウールでできたガウンを
俺たちのかわいい子羊たちから取った
きれいな縁取りのスリッパも 寒さ除けの
混じりけない純金のバックルの付いた

ベルトを藁とツタのつぼみで
珊瑚のバックルと琥珀のスタッドの付いてる
それでもしこんな楽しみがお前のお気に召すのなら
来て暮らそうや 俺と一緒に 俺の恋人になれ

羊飼いのガキどもも踊って歌うんだ
お前を喜ばせようと 五月の朝ごとに
もしこんな楽しみがお前のお気に召すのなら
来て暮らそうや 俺と一緒に 俺の恋人になれ


( 2020.08.17 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ