TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Waldmärchen    
  Das klagende Lied
森のおとぎ話  
     嘆きの歌

詩: マーラー,グスタフ (Gustav Mahler,1860-1911) オーストリア
      

曲: マーラー,グスタフ (Gustav Mahler,1860-1911) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Es war eine stolze Königin,
gar lieblich ohne Maßen;
kein Ritter stand noch ihrem Sinn,
sie wollt' sie alle hassen.
O weh,du wonnigliches Weib!
Wem blühet wohl dein süßer Leib!

Im Wald eine rote Blume stand,
ach,so schön wie die Königin,
Welch Rittersmann die Blume fand,
der konnt' die Frau gewinnen!
O weh,du stolze Königin!
Wann bricht er wohl,dein stolzer Sinn?

Zwei Brüder zogen zum Walde hin,
sie wollten die Blume suchen:
Der Eine hold und von mildem Sinn,
der Andre konnte nur fluchen!
O Ritter,schlimmer Ritter mein,
O ließest du das Fluchen sein!

Als sie nun zogen eine Weil',
da kamen sie zu scheiden:
das war ein Suchen nur in Eil',
im Wald und auf der Heiden.
Ihr Ritter mein,im schnellen Lauf,
wer findet wohl die Blume auf?

Der Junge zieht durch Wald und Heid',
er braucht nicht lang zu gehn:
Bald sieht er von ferne bei der Weid'
die rote Blume stehen.
Die hat er auf den Hut gesteckt,
und dann zur Ruh' sich hingestreckt.

Der Andre zieht im wilden Hang,
umsonst durchsucht er die Heide,
und als der Abend herniedersank,
da kommt er zur grünen Weide!
O weh,wen er dort schlafend fand,
die Blume am Hut,am grünen Band!

Du wonnigliche Nachtigall,
und Rotkehlchen hinter der Hecken,
wollt ihr mit eurem süßen Schall
den armen Ritter erwecken!
Du rote Blume hinterm Hut,
du blinkst und glänzest ja wie Blut!

Ein Auge blickt in wilder Freud',
des Schein hat nicht gelogen:
ein Schwert von Stahl glänzt ihm zur Seit',
das hat er nun gezogen.
Der Alte lacht unterm Weidenbaum,
der Junge lächelt wie im Traum.

Ihr Blumen,was seid ihr vom Tau so schwer?
Mir scheint,das sind gar Tränen!
Ihr Winde,was weht ihr so traurig daher,
was will euer Raunen und Wähnen?
“Im Wald,auf der grünen Heide,
da steht eine alte Weide.”

昔々ひとりの誇り高い女王がいた
その愛らしさは比べるものもなかった
いかなる騎士も彼女の意にかなうことなく
彼女は彼ら皆を嫌った
おお悲しや 御身世にふたりとなき女性よ
誰がために花開くのだ その甘美な肉体は!

森の中には一輪の赤い花が咲いていた
ああ とても美しい この女王のように
どの騎士でもこの花を摘んだ者は
この女性を勝ち取ることができるのだ!
おお悲しや 御身誇り高き女王よ!
いつその騎士が打ち破るのか その誇り高き心を?

二人の兄弟が森へと出かけた
彼らはその花を探そうとしたのだ
ひとりは優しく 穏やかな心を持っていたが
もうひとりは呪いを吐くことしかできない男であった!
おお騎士よ わが悪辣なる騎士よ
悪しき言葉は捨て去るか良い!

ふたりはしばらく一緒に歩いていたが
やがて別れ別れになった
急いで探し出そうという目論見のために
森の中や 荒野の上で!
おおわが騎士よ そのせわしなき足取りで
いずれがその花を見つけるのだ?

弟は森や荒野を抜けて
それほどの時間をかけないうちに
すぐに見つけたのだ 遠くの柳の木の下に
その赤い花が咲いているのを
彼はその花を帽子に挿して
それから休もうとその身を横たえた

もうひとりの方は荒れた丘を歩きながら
むなしく荒野を探し回った
そして夕暮れが迫ってくる頃
彼はこの緑の柳のところにやってきた
おお悲しや そこでやつが眠っている姿を見つけたのは
かの花を帽子に 緑の帯に挿していた男!

楽しげに歌うナイチンゲールよ
そしてコマドリよ 生け垣の陰の
お前たちはその甘い歌声で
この哀れな騎士を目覚めさせておくれ!
帽子の後ろの赤い花よ
お前はきらめき 輝くのだ まるで血のように!

ひとつの瞳が凶悪な喜びに光る
その光は嘘をつくことはなかった
鉄の剣が彼の脇に吊るされていたが
彼は今やその剣を抜き
兄は笑う その柳の下で
弟はほほ笑んでいた 夢の中で

木の葉たちよ 何故かくも重く露に濡れている?
私には思える それが涙の露に!
風よ 何故かくも悲しげに吹くのだ
何をお前はつぶやき 明かそうとしているのか?
「森の中 緑の荒れ野の上に
 年老いた柳が立っている」


( 2020.08.01 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ