La source qui filtre Op.352 Fontaines et sources |
染み出る泉 噴水と泉と |
La roche,goutte a goutte, Toute pleine de fleurs Dans la verdeur, Verse son cœur. Je vois,j’écoute son ruisselis Sur l’éboulis bordant la route. C’est par milliers qu’on voit briller Au schiste en loques les pendeloupes Du lustre d’eau qui vite passent Et que remplacent tout aussitôt Leurs sœurs de glace. Il pleut,il pleut et,par secousses, La fleur s’émeut avec la mousse. Il pleut,il pleut de façon douce sous le ciel bleu. |
岩は 一滴一滴 花でいっぱいだ 緑の中 注いでいる その心を 私は見る 私は聞く その流れる響きを 道沿いのがれきの上を 幾千もが輝いて見える ボロボロの頁岩からの雫のしたたりが その水のきらめきはすばやく落ちて そして すぐに置き換わる 彼らの氷の姉妹たちに 雨が降る 雨が降る そして衝撃で 花を動かす 苔と一緒に 雨が降る 雨が降る 静かに青い空の下 |
( 2020.07.29 藤井宏行 )