So gehen die Tage Op.77-7 Sieben Gedichte |
こうして過ぎ行くのだ 日々は終わりへと 7つの詩 |
So gehen die Tage zu Ende ohne Klang und Sang. Ein Hauch von vergilbenden Rosen weht müde den Weg entlang. Lautlos fallen die Blätter von fröstelnden Bäumen herab dichter und immer dichter auf des Sommers Grab. Im Mondschein stehen die Zweige starr wie in Zaubers Bann. Aus blassen leeren Augen sieht die Nacht dich an. |
こうして過ぎ行くのだ 日々は終わりへと 音も歌もなく 黄色くなったバラの吐息が 疲れて道を漂う 静かに落ちる木の葉 震える木々から 一層厚く そして更に厚く 夏の墓の上に 月明かりの下に伸びる枝 固まって まるで魔法にかかったかのように 蒼ざめた空の目から 見つめているのだ 夜はお前を |
( 2020.07.28 藤井宏行 )