TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Høst på heien   Op.22-4  
  Fem Galmandssange
荒れ地の秋  
     5つの狂気の歌

詩: クラーグ (Vilhelm Krag,1871-1933) ノルウェー
    Digte - Askeladdens viser  

曲: シンディング (Christian Sinding,1856-1941) ノルウェー   歌詞言語: ノルウェー語


Korpen sidder på kirkeport
skriger så sårt med kvæld.
Nu er det tomt,og nu er der tyst
over det hvide fjeld.

Klokken ringer fra kirken tårn
udover øde sletter.
På korsene rider de hekse tre
og skriger i mørke nætter.

De danser over de tuer små
og leger med dødmands ben.
Så ler de høit i den tause kvæld
og hopper på gravenes sten.

Og korpen sidder på kirkeport,
og klokken den ringer mod kvæld.
Men ingen færdes vel længere nu
over det ødslige fjeld. -

カラスたちは止まっている 教会の門の上に
刺すように叫ぶ 夕暮れに
今は空虚で 今は静かだ
あの白い山々の上は

鐘が鳴り響く 教会の塔から
荒涼とした平原に
十字架の上に魔女が三人
そして叫んでいる 暗い夜に

彼女らは踊る 小さな塚の上で
そして弄ぶ 死んだ男の脚を
それから彼女らは大声で笑う 静かな夕暮れに
そして跳びはねる 墓石の上を

カラスたちは止まっている 教会の門の上に
そして鐘は鳴り響く 夕暮れに
しかし、誰ももう動いていない
荒涼とした山の上では -


( 2020.07.28 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ