TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


My Heart in the Highlands   P 143  
  Quattro arie scozzesi
わが心は高地にある  
     4つのスコットランドの歌

詩: バーンズ (Robert Burns,1759-1796) スコットランド
      

曲: レスピーギ (Ottorino Respighi,1879-1936) イタリア   歌詞言語: スコットランド語


My heart's in the Highlands,my heart is not here:
My heart's in the Highlands,a chasing the deer;
A-chasing the wild deer,and following the roe --
My heart's in the Highlands wherever I go!

Farewell to the Highlands,farewell to the North,
The birthplace of Valour,the country of worth!
Wherever I wander,wherever I rove,
The hills of the Highlands for ever I love.

Farewell to the mountains high-covered wi' snow;
Farewell to the straths and green vallies below;
Farewell to the forests and wild-hanging woods;
Farewell to the torrents and loud-pouring floods.

My heart's in the Highlands,my heart is not here,
My heart's in the Highlands a chasing the deer;
A-chasing the wild deer,and following the roe --
My heart's in the Highlands,wherever I go.

わが心は高地にある、わが心はここにはない
わが心は高地にある、追っているのだ 鹿を
野生の鹿を追い 鹿のあとをつけるのだ
わが心は高地にある、どこに私が行こうとも

さらば 高地よ、さらば 北の地よ!
武勇の生まれしところ 北の国!
どこをさまよおうと、どこをさすらおうと
高地のあの丘を 永遠に私は愛する

さらば 山々よ 雪に覆われている
さらば 谷間よ 緑の谷よ 下の
さらば 森よ 生い茂る木々よ
さらば 急流よ 音を立てて注ぐ流れよ

わが心は高地にある、わが心はここにはない
わが心は高地にある、追っているのだ 鹿を
野生の鹿を追い 鹿のあとをつけるのだ
わが心は高地にある、どこに私が行こうとも


( 2020.07.27 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ