TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Good men,shew,if you can tell    
  Two Bookes of Ayres - The Second Booke
善良な者たちよ 示してくれ もしも諸君が告げることができるなら  
     二つの歌の本−第2巻

詩: キャンピオン (Thomas Campion,1567-1620) イギリス
      

曲: キャンピオン (Thomas Campion,1567-1620) イギリス   歌詞言語: 英語


Good men,shew,if you can tell,
Where doth humane pittie dwell ?
Farre and neere her would I seeke,
So vext with sorrow is my brest.
She,( they say ) to all,is meeke,
And onely makes th' vnhappie blest.

Oh ! if such a Saint there be,
Some hope yet remaines for me :
Prayer or sacrifice may gaine
From her implored grace reliefe ;
To release mee of my paine,
Or at the least to ease my griefe.

Young am I,and farre from guile,
The more is my woe the while :
Falshood with a smooth disguise
My simple meaning hath abus'd :
Casting mists before mine eyes,
By which my senses are confus'd.

Fair he is,who vow'd to me
That he onely mine would be ;
But,alas,his minde is caught
With eu'ry gaudie bait he sees :
And too late my flame is taught
That too much kindnesse makes men freese.

From me all my friends are gone,
While I pine for him alone ;
And not one will rue my case,
But rather my distresse deride :
That I thinke there is no place
Where pittie euer yet did bide.

善良な者たちよ 示してくれ もしも諸君が告げることができるなら
どこに人間の哀れみが住んでいるのかを?
彼女の遠くと近くで私は探そうとはしたが
こうして悲しみに悩まされているのがわが胸なのだ
彼女は 彼らが言うには「皆に柔和だ
そしてそれは皆を不幸にするだけなのだ」と

おお!もしそのような聖人であるのなら
まだいくらかの希望は残っている 私に
祈りまたは犠牲は得られるのかも知れぬ
彼女の懇願された恵みの救済から
痛みから私が解放されることが
あるいは少なくとも私の悲しみを和らげられることが

私は若く 狡さからはほど遠い
私の嘆きはいや増す こうして
偽り 見事な変装をした
私の純朴な意図は悪用されたのだ:
私の目の前に霧を投げかけ
そのために私の感覚は混乱する

公平に彼は私に誓った
彼が私のものだけになると
けれど ああ 彼の心は捕らえられた
彼の見るあらゆる派手な餌に
そしてあまりに遅く私の炎は教えられた
あまりにも優しすぎると男性は凍ってしまうことを

私からすべての友人がいなくなる
私が彼のことだけに思い焦がれている間に
そして、誰も私のことを憐れんではくれない
いや むしろ私の苦悩を嘲るのだ
私は思っていると 場所はないのだと
慈悲がこれまでに居たことのある


( 2020.07.25 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ