TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


By a foutain where I lay    
  The Third Book of Songes
私が横たわる泉のそば  
     歌の本第3

詩: 不詳 (Unknown,-) 
      

曲: ダウランド (John Dowland,1563-1626) イギリス   歌詞言語: 英語


By a fountain where I lay,
All blessed be that blessed day,
By the glimm'ring of the sun,
O never be her shining done,
When I might see alone
My true love's fairest one,
Love's dear light,
Love's clear sight,
No world's eyes can clearer see,
A fairer sight none,none can be.

Fair with garlands all a-dress'd,
Was never nymph more fairly bless'd,
Blessed in the high'st degree,
So may she ever blessed be
Came to this fountain near
With such a smiling cheer.
Such a face,
Such a grace,
Happy,happy eyes that see
Such a heav'nly sight as she.

Then I forthwith took my pipe,
Which I all fair and clean did wipe,
And upon a heav'nly ground,
All in the grace of beauty found,
Played this roundelay,
Welcome,fair Queen of May,
Sing,sweet air,
Welcome fair,
Welcome be the shepherd's Queen,
The glory of all our green.

私が横たわる泉のそば
祝福あれ この素晴らしき日よ
太陽のきらめきのもと
おお決してあるなかれ 彼女の輝くことは
一人で見るとき
私の本当の愛の最も美しきものは
愛の心地よき光
愛の明らかな光景
どんなこの世の目もこれ以上はっきりと見ることはできぬ
これ以上美しい光景は決して 決してあり得ぬのだ

美しく花輪と共にすべてが飾られて
ニンフでもこれ以上に美しくはなれぬほどに
祝福され 最高に
こうして彼女はずっと祝福されて
やって来たのだ 近くのこの泉に
そんな陽気な笑顔と
そんな顔と
そんな恵みと共に
幸せな 幸せな目よ それは見る
そんな天上の光景を 彼女のように

それから私は葦笛を手に取って
それを私はきれいに拭い
そして天上のような大地の上で
すべてが美の恵みのうちに見出された大地の
演奏したのだ このラウンドレイを
ようこそ 五月の麗しの女王よ
歌え 甘い大気よ
ようこそ 麗しの
ようこそ 羊飼いの女王
すべての緑の栄光よ

( 2020.07.18 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ