TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Schäfers Klagelied    
 
羊飼いの嘆きの歌  
    

詩: ゲーテ (Johann Wolfgang von Goethe,1749-1832) ドイツ
      Schäfers Klagelied (1802)

曲: ツェルター (Karl Friedrich Zelter,1758-1832) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Da droben auf jenem Berge,
Da steh' ich tausendmal,
An meinem Stabe gebogen
Und schaue hinab in das Thal.

Dann folg' ich der weidenden Herde,
Mein Hündchen bewahret mir sie.
Ich bin herunter gekommen
Und weiß doch selber nicht wie.

Da Vergeß von schönen Blumen
Die ganze Wiese so voll.
Ich breche sie,ohne zu wissen,
Wem ich sie geben soll.

Und Regen,Sturm und Gewitter
Verpass' ich unter dem Baum.
Die Thüre dort bleibet verschlossen;
Doch alles ist leider ein Traum.

Es stehet ein Regenbogen
Wohl über jenem Haus!
Sie aber ist weggezogen,
Und weit in das Land hinaus.

Hinaus in das Land und weiter,
Vielleicht gar über die See.
Vorüber,ihr Schafe,vorüber!
Dem Schäfer ist gar so weh.

あそこの高い山の上
そこに僕は何千回と立ち
杖に体を持たせかけて
下の谷間を眺めたことか

それから羊の群れを追う
犬も群れを見張りながら
僕は山を降りたけれど
どうやって降りたかわからない

そこに忘れてる 美しい花たちを
この牧場一面に咲く
僕は花を摘むけれど 分からないんだ
誰にこれをあげたらいいのかが

雨や嵐や雷なら
僕は木陰でやり過ごす
あの家の戸は閉じたままだ
すべては夢でしかないんだ

虹がかかっている
あの家の上に!
でもあの子は行ってしまった
遠くの国へ行ったのだ

はるか、はるか遠くの国へ
海までも越えて行ってしまった
終わった、羊たちよ! もう終わったんだ
羊飼いは今、悲しいんだ


( 2020.07.16 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ