TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Nochnoj smotr    
 
真夜中の閲兵  
    

詩: ジューコフスキー (Vasily Andreyevich Zhukovsky,1783-1852) ロシア
      Die nächtliche Heerschau 原詩:ツェドリッツ Joseph Christian Freiherr von Zedlitz,

曲: グリンカ (Michael Glinka,1804-1857) ロシア   歌詞言語: ロシア語


V dvenadtsat’ chasov po nocham
Iz groba vstaet barabanshchik;
I khodit on vzad i vpered,
I b’et on provorno trevogu.
I v temnykh grobakh baraban
Moguchuju budit pekhotu;
Vstajut molodtsy egerja,
Vstajut stariki grenadery,
Vstajut iz-pod russkikh snegov,
S roskoshnykh polej italijskikh,
Vstajut s afrikanskikh stepej,
S gorjuchikh peskov Palestiny.

V dvenadtsat’ chasov po nocham.
Vykhodit trubach iz mogily;
I skachet on vzad i vpered,
I gromko trubit on trevogu.
I v temnykh mogilakh truba
Moguchuju konnitsu budit:
Sedye gusary vstajut,
Vstajut usachi kirasiry,
I s severa,s juga letjat,
S vostoka i s zapada mchatsja
Na legkikh,vozdushnykh konjakh
Odin za drugim eskadrony.

V dvenadtsat’ chasov po nocham
Iz groba vstaet polkovodets;
Na nem sverkh mundira sjurtuk;
On s malen’koj shljapoj i shpagoj;
Na starom kone boevom
On medlenno edet po fruntu;
I marshaly edut za nim,
I edut zanim ad”jutanty;
I armija chest’ otdaet.
Stanovitsja on pered neju;
I s muzykoj mimo ego
Prokhodjat polki za polkami.

V dvenadtsat’ chasov po nocham
On marshalov vsekh sobiraet,
I blizhnemu na ukho sam
On shepchet parol’ svj i lozung;
I armii vsej otdajut
Oni tot parol’ i tot lozung:
I Frantsija - tot ikh parol’,
Tot lozung - Svjataja Elena.
V dvenadtsat’ chasov po nocham,
pod”emljas’ iz temnogo groba,
tak starym soldatam svoim
javljaetsja kesar’ usopshij.

十二時に 真夜中の
墓の中から立ち上がる 鼓手が
そして歩きだす 後ろに前に
それから打ち鳴らす 機敏に警報を
すると暗い墓の中で太鼓は
目覚めさせるのだ 力強い歩兵たちを
起き上がる 若い軽騎兵たちが
起き上がる 年老いた擲弾兵たちが
起き上がる ロシアの雪の下から
イタリアの豊かな野から
起き上がる アフリカの草原から
パレスチナの灼けつく砂から

十二時に 真夜中の
現れ出でる 喇叭手が 墓より
そして駆けだす 後ろに前に
それから鳴らす 警報を大音声で
すると暗い墓の中で喇叭は
強大な騎兵隊を目覚めさせる
白髪の軽騎兵たちが立ち上がる
立ち上がる 口髭の重騎兵が
そして北から 南から彼らは飛び来る
東から西から押し寄せる
軽やかな風の馬に跨り
次々と騎兵隊が

十二時に 真夜中の
墓から立ち上がる 司令官が
彼は軍服の上にフロックコート
小さな帽子と剣を身に着けて
老いた軍馬に跨り
ゆっくりと進みゆく 前線に
そして元帥たちは彼に従う
それから急ぎ行く 副官たちが
そして軍団は敬礼して迎え
彼は彼らの前に立つ
すると音楽と共に彼のかたわらを
連隊が通り過ぎる 次々と

十二時に 真夜中の
彼はすべての元帥を集め
そして近くの者の耳に
彼はささやくのだ 合い言葉と合図を
それから軍全体に伝えて行く
彼らはその合い言葉と合図とを
そしてフランス−それが合い言葉
その合図は セント・ヘレナ
十二時に 真夜中の
立ち上がる 暗い墓から
こうして 自らの老いた兵士たちの前に
現れるのだ 死んだ皇帝が


( 2020.07.08 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ