TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Adieu    
  Troisième volume de mélodies
 
     メロディー第3集

詩: ボルテーズ (Stéphan Bordèse,1847-1919) フランス
      

曲: アーン,レイナルド (Reynaldo Hahn,1875-1947) フランス   歌詞言語: フランス語


Adieu gai printemps ! Adieu rêves d’or !
Au chant des oiseaux mon âme s’endort...
Demain je serais bien loin de la vie
Dans ce calme heureux que mon âme envie.

Adieu gai printemps ! Saison des amours,
Pour les bienheureux fleuris-toi toujours
Où moi j’ai cueilli la fleur de souffrance,
Laisse-les cueillir celle d’espérance !

Adieu gai printemps,
Je ferme les yeux en rêvant d’amour.
Peut-on mourir mieux ?

Adieu gai printemps,
Mon regard se voile
Et déjà mon âme adore une étoile...

さらば 陽気な春よ! さらば黄金の夢よ!
鳥のさえずりで私の魂は眠りに落ちる...
明日には私は生に別れを告げるだろう
この幸せな穏やかさの中で 私の魂が望んでいる

さらば 陽気な春よ!恋の季節よ
祝福された者たちのための 永遠に花咲く
私が摘んだところで 苦しみの花を
さあ摘もう 希望の花を!

さらば 陽気な春よ
私はこの目を閉じよう 愛を夢見て
私たちはもっとよく死ねるのだろうか?

さらば 陽気な春よ
私の視線は霞む
そしてすでに私の魂は崇めている ひとつの星を...


( 2020.07.05 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ