TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


What poor astronomers are they    
  The Third Book of Songes
なんと哀れな天文学者なのだ 奴らは  
     歌の本第3

詩: 不詳 (Unknown,-) 
      

曲: ダウランド (John Dowland,1563-1626) イギリス   歌詞言語: 英語


What poor astronomers are they
take women's eyes for stars,
and set their thoughts in battle 'ray,
to fight such idle wars,
when in the end they shall approve
'tis but a jest drawn out of love.

And love itself is but a jest,
devis'd by idle heads,
to catch young fancies in the nest
and lay it in fools' beds;
that,being hatch'd in Beauty's eyes,
they may be fledg'd ere they be wise.

But yet it is a sport to see
how wit will run on wheels,
while will cannot persuaded be,
with that which reason feels;
that women's eyes and stars are odd,
and Love is but a feigned god.

But such as will run mad with will,
I cannot clear their sight,
but leave them to their study still,
to look where is no light.
'Till them too late we make them try,
they study false astronomy!

なんと哀れな天文学者なのだ 奴らは
女どもの瞳を星だと思い込み
そして考えを戦いの光に置いている
こんな怠惰な戦争と戦うために
最後には奴らは認めねばならぬというのに
それはただの愛から引き出された冗談だと

そして愛それ自身も冗談なのだ
暇な頭によって考え出されて
若い幻想を捕えてしまう 巣の中に
そしてそれを愚か者のベッドに横たえる
それは 美の瞳の中で孵化している
彼らは逃げられるかもしれぬ 賢くなる前に

だが 愛は見るスポーツでもある
いかに上手に車輪の上で走るかの
説得することはできないかも知れぬが
それで理性は感じるのだ
女の瞳と星は奇妙なのだと
そして愛は偽の神に過ぎぬ

だが そんな意志が狂って行くように
私にはできぬ 奴らの視界を晴らすことは
ただ 奴らの研究をしたいようにさせるのだ
光がない場所を見ようという
手遅れになるまで 奴らに試させよう
奴らは研究しているのだ 偽の天文学を!


( 2020.07.04 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ