TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Le nom de Marie   CG. 413  
 
マリアさまの御名  
    

詩: ド・セーグル侯爵 (Anatole de Ségur,Marquis,1823-1902) フランス
      

曲: グノー (Charles Gounod,1818-1893) フランス   歌詞言語: フランス語


Esprits d'amour et d'harmonie
Prêtez-nous vos accents de feu
Pour chanter le nom de Marie,
Vierge,épouse et mère de Dieu!

Avant l'origine du monde,
Dieu la conçut en son esprit,
Type sacré,Terre féconde
Où devait germer Jésus-Christ!

L'Éternel,ô touchant miracle,
Voulut habiter en son coeur,
Ce fut le premier tabernacle
Où reposa le Dieu sauveur.

Esprits d'amour et d'harmonie
Prêtez-nous vos accents de feu
Pour chanter le nom de Marie,
Vierge,épouse et mère de Dieu!

Le monde languissait encore
Dans la nuit sombre et sans espoire,
Elle fut la céleste aurore
Du jour qui n'aura point desoir.

Elle est l'étoile matinale
La porte du divin séjour,
Elle est la mère virginale
De l'espérance et de l'amour.

Esprits d'amour et d'harmonie
Prêtez-nous vos accents de feu
Pour chanter le nom de Marie,
Vierge,épouse et mère de Dieu!

Elle console ceux qui pleurent
En leur montrant le Crucifix,
Elle sourit à ceux qui meurent
Dans le saint baiser de son fils!

Jésus mourant sur le Calvaire
Lui légua son peuple orphelin,
Elle est l'universelle mère
Et l'asile du genre humain!

Esprits d'amour et d'harmonie
Prêtez-nous vos accents de feu
Pour chanter le nom de Marie,
Vierge,épouse et mère de Dieu!

愛と調和の精霊たちよ
授けたまえ われらにお前たちの炎の言葉を
歌うために マリアさまの名を歌うために
処女 妻にしして神の母の!

世界の始まりの前に
神は設計された その心の中で
聖なる畝を 肥沃な大地を
イエス・キリストが芽吹くところを!

主は おお感動的な奇跡よ
望まれたのだ 彼の心のうちに生きることを
それは最初の聖櫃であった
救い主なる神が休息されたところは

愛と調和の精霊たちよ
授けたまえ われらにお前たちの炎の言葉を
歌うために マリアさまの名を歌うために
処女 妻にしして神の母の!

世界はなお苦しんでいる
暗く絶望的な夜の中で
彼女は天の夜明けであった
もはや夕暮れがないであろう日の

彼女は朝の星であった
神の留まられる戸口
彼女は処女の母であった
希望と愛との

愛と調和の精霊たちよ
授けたまえ われらにお前たちの炎の言葉を
歌うために マリアさまの名を歌うために
処女 妻にしして神の母の!

彼女は泣く者たちを慰める
彼らに十字架を見せることで
彼女は死ぬ者たちに微笑みかける
彼の息子の聖なるくちづけのうちに!

カルバリーで死に行かれるイエスさま
彼には遺された 孤児たちが
彼女はこの世すべての母なのだ
そして人の逃げ場所なのだ!

愛と調和の精霊たちよ
授けたまえ われらにお前たちの炎の言葉を
歌うために マリアさまの名を歌うために
処女 妻にしして神の母の!


( 2020.06.06 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ