TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Notre-Dame des petits enfants   CG. 413  
 
小さな子供たちの聖母様  
    

詩: ド・セーグル侯爵 (Anatole de Ségur,Marquis,1823-1902) フランス
      

曲: グノー (Charles Gounod,1818-1893) フランス   歌詞言語: フランス語


O Vierge sainte,Vierge mère!
Gloire et couronne des élus
Qui dans vos bras,divin mystère,
Avez porté l'enfant Jésus!

Vous qu'en tout lieux l'Eglise implore
Sous mille noms doux et charmants
Laissez-nous vous nommer encore
Madone des petits enfants!

Les enfants ressemblent aux anges,
Ils sont comme aux humbles et doux,
Comme eux ils chantent les louanges
Du Dieu bon qui naquit de vous!

En son séjour sur cette terre
Les enfants couraient sur ses pas;
Pour eux tendre comme une mère
Jésus ne les repoussait pas.

Vierge sans tache,ô nouvelle Eve!
Agréez leurs voeux innocents!
Que leur amour vers vous s'élève
Comme un parfum de pur encens!

Écoutez les saintes prières
Qui montent des coeurs maternels,
Gardez les enfants et les mères
Dans la paix des biens éternels.

おお聖なる処女 聖母さま!
栄光にして選ばれし王冠
あなたの腕の中で 神秘の謎
運ばれたのです 幼子のイエスさまを!

あなたさま どこの教会も祈りを捧げる
幾千のやさしく魅力的な名の下で
私たちにもう一度名前をつけさせてください
小さな子供たちの聖母さま!

子供たちは天使に似ています
彼らは謙虚で優しく
彼らのように賛美して歌うのです
あなたから生まれた善き神さまのことを!

この地上に居る間
子供たちは走っていました 自分の足で
彼らのため 母親のように優しく
イエスさまは彼らを拒まれませんでした

穢れなき処女 おお新しきイブさま!
お受け入れください 彼らの無垢な願いを!
あなたに対する彼らの愛が高められますように
純粋な香りの香水のように!

お聞きください 聖なる祈りを
母親たちの心から立ち昇る
お守りください 子供たちと母親たちを
永遠の善き平和のもと


( 2020.06.06 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ